Page:Plaute - Comédies, traduction Sommer, 1876, tome 1.djvu/374

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

STRATIPPOCLÈS. Bon voyage.

CHÉRIBULE. Voilà un drôle qui s’entend à mal faire.

STRATIPPOCLÈS. En tout cas, son industrie m’a sauvé.

CHÉRIBULE. Rentrons chez moi.

STRATIPPOCLÈS. Ah ! je suis un peu plus content que quand nous sommes sortis tout à l’heure. Grâce au courage, au talent d’Épidique, je retourne au camp chargé de dépouilles.


SCÈNE III. — PÉRIPHANE, APÉCIDE, UN ESCLAVE.

PÉRIPHANE, seul. Les hommes devraient avoir un miroir, non-seulement pour contempler les traits de leur visage, mais encore pour y voir le fond de leur âme, pour étudier ce qui se passe dans leur cœur. Après cet examen, ils réfléchiraient à la vie qu’ils ont menée dans leur jeunesse. Moi, par exemple, voilà que je me tourmentais le corps et l’âme à cause de mon fils, comme s’il avait commis quelque faute envers moi, et comme si, dans ma jeunesse, je n’avais pas fait tant et plus ! Par ma foi, nous autres barbons, nous sommes quelquefois bien fous, et le miroir dont je parle ne serait certes pas inutile. Mais voici mon ami Apécide avec sa conquête. (À Apécide.) Beau marchand, je vous salue de tout cœur. Comment vont nos affaires ?

APÉCIDE. Les dieux et les déesses vous sont propices.

PÉRIPHANE. J’en accepte l’augure.

APÉCIDE. Tous les bonheurs vous arrivent à la fois. Mais dites qu’on fasse entrer cette petite.

PÉRIPHANE. Holà ! quelqu’un ! (À un esclave qui sort.) Conduis cette femme chez moi et écoute-moi bien.

L'ESCLAVE. Qu’est-ce ?

PÉRIPHANE. Ne la laisse pas communiquer avec ma fille ; je défends même qu’elle la voie. Tu m’as compris ? Je veux qu’on l’enferme à part dans une petite chambre. Une fille honnête et une guenon comme celle-ci ne sont pas faites pour aller ensemble.

APÉCIDE. C’est bien et sagement parler : on ne saurait garder avec trop de soin la vertu de sa fille. Mais, par Pollux ! nous sommes arrivés à temps pour acheter cette créature avant votre fils.

PÉRIPHANE. Comment donc ?

APÉCIDE. On m’a dit l’avoir vu dans la ville il y a déjà un bon moment.