Page:Plaute - Comédies, traduction Sommer, 1876, tome 1.djvu/192

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


CLÉOMAQUE. Si l’on ne me compte deux cents philippes, je leur tire l’âme des boyaux.

NICOBULE. Eh ! termine l’affaire si tu peux ; de grâce, avance ; conclus à tout prix.

CHRYSALE. Soit, je ferai de mon mieux. (Au militaire.) Qu’avez-vous à crier ?

CLÉOMAQUE. Où est ton maître ?

CHRYSALE. Nulle part que je sache. Voulez-vous accepter notre promesse de vous payer deux cents philippes, et ne plus faire ici de bruit ni de tapage ?

CLÉOMAQUE. De tout mon cœur.

CHRYSALE. Et je pourrai vous injurier à mon aise ?

CLÉOMAQUE. Tant que tu voudras.

CHRYSALE. Comme il est accommodant, le bourreau ! Voici le père de Mnésiloque ; suivez-moi : il vous donnera parole. Demandez-lui la somme ; du reste, assez causé.

NICOBULE. Eh bien ?

CHRYSALE. J’ai fait marché pour deux cents philippes.

NICOBULE. Ah ! mon sauveur, tu me rends la vie. Je ne la ferai pas attendre, cette grande parole : « Je donnerai. »

CHRYSALE, à Cléomaque. Faites votre demande, vous. (À Nicobule.) Et vous, promettez.

NICOBULE. Je promets ; demandez.

CLÉOMAQUE. Vous me donnerez deux cents philippes d’or de bon aloi ?

CHRYSALE, à Nicobule. Dites que vous les donnerez ; répondez.

NICOBULE. Je les donnerai.

CHRYSALE, à Cléomaque. Eh bien, effronté, vous doit-on encore quelque chose ? Pourquoi tourmenter ce pauvre homme, l’effrayer avec vos menaces de mort ? Lui et moi,, nous vous chargeons de malédictions. Si vous avez une épée, nous avons une broche à la maison, et, si vous me faites monter la moutarde au nez, je vous larderai pis que le ventre d’une souris. Il y a longtemps que je vois quelle mouche vous pique. Vous croyez qu’il est avec elle.

CLÉOMAQUE. Et c’est la vérité.

CHRYSALE. Ah ! que Jupiter, Junon, Cérès, Minerve, Latone, l’Espérance, Ops, la Vertu, Vénus, Castor, Pollux, Mars, Mercure, Hercule, Summanus[1], le Soleil, Saturne, et tous les dieux me protègent, aussi vrai que Mnésiloque n’est ni à table ni à la

  1. Le dieu des mânes.