Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome V, 1.djvu/95

Cette page a été validée par deux contributeurs.
69
NOTICE

de passer à la suite[1], le même scrupule affecté de ne rien avancer sans preuve[2].

Il y aurait d’ailleurs des réserves à faire sur l’enchaînement interne des thèmes qui forment l’éloge du Ménexène[3]. L’effort de l’orateur pour les rattacher l’un à l’autre et les tirer d’un même motif fondamental trahit cette recherche du tour de force et ce goût du paradoxe qui caractérisent la rhétorique sophistique. Il s’agit de montrer que les ancêtres (et la conclusion s’applique aux morts qui sont l’occasion du discours) se sont conduits en gens de cœur (237 a). Or ils ont été tels parce qu’ils avaient pour pères des gens de cœur : bref, leur valeur est un effet de l’εὐγένεια. Cette εὐγένεια résulte elle-même de l’autochtonie (237 b) : c’est donc à l’autochtonie qu’est ramenée en définitive toute cette partie de l’éloge. — D’autre part, l’égalité politique (ἰσονομία), principe de la démocratie athénienne, a pour cause l’égalité de naissance (ἡ ἐκ ἴσου γένεσις, ἰσογονία, 238 de[4]), qui est un résultat de l’autochtonie. Or l’égalité politique produit l’esprit de liberté, et c’est pour la liberté que les Athéniens ont combattu contre les Grecs et contre les Barbares (239 ab). De sorte que l’autochtonie a encore été le principe de ces luttes glorieuses. C’est elle, enfin, qui explique la disposition des Athéniens à secourir les Grecs et à repousser les Barbares, car elle a assuré l’unité et la pureté de leur race (245 cd).


Le style de l’éloge

Le style proprement dit offre tous les artifices habituels du discours d’apparat, toutes les recherches savantes[5] qu’avait cataloguées et fixées

  1. 195 c νέος μὲν οὖν ἐστι, πρὸς δὲ νέῳ ἁπαλός ; 196 a νεώτατος μὲν δή ἐστι καὶ ἁπαλώτατος, πρὸς δὲ τούτοις ὕγρος… ; 196 c περὶ μὲν οὖν κάλλους τοῦ θεοῦ καὶ ταῦθ’ ἱκανὰ καὶ ἔτι πολλὰ λείπεται, περὶ δὲ ἀρετῆς… ; 196 c πρὸς δὲ τῇ δικαιοσύνῃ… περὶ μὲν οὖν δικαιοσύνης καὶ σωφροσύνης καὶ ἀνδρείας τοῦ θεοῦ εἴρηται, περὶ δὲ σοφίας λείπεται…
  2. 195 ab μέγα δὲ τεκμήριον… ; 195 d καλῷ οὖν δοκεῖ μοι τεμήρίῳ, id., τῷ αὐτῷ δὴ καὶ ὑμεῖς χρησώμεθα τεκμηρίῳ… ; 196 a μέγα τεκμήριον.
  3. Berndt, o. l., p. 48.
  4. L’orateur joue (238 e) sur le sens de ἀνώμαλοι : de ce que les autres cités sont composées d’éléments de diverse origine, il conclut à l’inégalité des droits.
  5. Berndt, o. l., p. 26 sq., en a fait une étude détaillée ; cf. Stallbaum, Praefatio ad Menexenum, p. 9 ; Blass, o. l., p. 471.