« Ainsi, Dionysodore, repris-je, c’est vous qui êtes aujourd’hui plus capables que personne de porter à la philosophie 275 et à la pratique de la vertu ? »
« Du moins le croyons-nous, Socrate. »
« Réservez donc pour une autre fois, dis-je, le soin de nous montrer le reste, et bornez-vous précisément à cette démonstration : ce jeune homme que voici, persuadez-le qu’il faut aimer la science[1] et cultiver la vertu : vous nous ferez plaisir, à moi et à toute cette assistance. Tel est en effet le cas de ce garçon : moi-même et toutes les personnes présentes, nous souhaitons le voir devenir un homme accompli. Il a pour père Axiochos, fils d’Alcibiade l’ancien, b et il est cousin germain de l’Alcibiade aujourd’hui vivant ; son nom est Clinias. Or il est jeune ; nous avons donc pour lui les craintes qu’inspire naturellement la jeunesse ; nous tremblons qu’on ne nous prévienne en tournant son esprit vers d’autres soins et qu’on ne le gâte. Ainsi, vous êtes arrivés on ne peut plus à propos. Si cela vous est égal, mettez ce garçon à l’épreuve et engagez un entretien devant nous. »
Telles furent à peu près mes propres paroles, et Euthydème, avec un mélange de bravoure et d’assurance : « Cela nous est égal, c Socrate, dit-il, pourvu que le jeune homme consente à répondre. »
« Mais certainement, dis-je, il en a déjà l’habitude ; souvent ces gens-ci viennent lui poser mainte question et causer avec lui ; aussi est-il suffisamment enhardi à répondre. »
Clinias interrogé par les sophistes.
Ce qui suivit, Criton, comment t’en faire dignement le récit ? Ce n’est pas une petite affaire que de pouvoir reprendre d’un bout à l’autre l’exposé d’un savoir prodigieux. Aussi, pour ma part, à l’exemple des poètes, d ai-je besoin, en commençant mon récit, d’invoquer les Muses et Mémoire[2]. Quoi qu’il en soit, voici à peu près, si je ne me trompe, comment
- ↑ Φιλοσοφεῖν (cf. φιλοσοφίαν plus haut) est pris dans son sens exact et étymologique : aimer, rechercher la sagesse (le savoir). Cf. Euthydème 282 d, et surtout 288 d : ἡ φιλοσοφία κτῆσις ἐπιστήμης.
- ↑ Au début des Travaux, Hésiode invoque les Muses ; au commencement de la Théogonie, c’est elles qu’il veut chanter d’abord.
veux dire la vertu, bien que le cas ne soit pas absolument identique.