Page:Platon - Œuvres, trad. Cousin, XI, XII et XIII.djvu/518

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

νίκῆς, qui est expliqué par ce qui suit, νομισματοπολικῆς. Le salaire cherché n’est pas seulement la nourriture, ce qui est l’objet du parasite, c’est de l’argent comptant.

En avançant on rencontre une nouvelle discussion sur la sophistique, dont κτητικῆς est encore le point de départ, p. 140-143 : ἴθι δὴ, et cette discussion a aussi son résumé. Dans ce résumé il ne faut exclure aucun mot du texte connu, car tous ces mots résument les progrès de la discussion. Schleiermacher et Bekker ont ici été fidèles au texte. Par le même principe, ils auraient du l’être aussi dans le premier passage, qui est analogue à celui-ci.

Enfin, p. 146, nouvelle discussion, nouveau résumé, où reparaît encore κτητική, comme le pivot de toutes ces discussions, τῆς κτητικῆς, ὡς ὁ λόγος αὖ μεμήνυκε νῦν.

Par ces motifs, je maintiens toutes les anciennes leçons de ce passage.

PAGE 192. — Par exemple, des mots clarifier, cribler, vanner, trier. BEKKER, p. 146: τὰ τοίαδε, οἷον διηθεῖν τε λέγομεν καὶ διαττᾶν καὶ. βράττειν καὶ διακρίνειν.

Les critiques ont remarqué que le mot διακρίνειν n’est pas un terme technique, désignant une opération particulière, comme les mots précédents, διηθεῖν