Page:Platon - Œuvres, trad. Cousin, V et VI.djvu/875

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
421
SUR LE BANQUET.

avançait dans un sens tout moral, parce qu’il n’admettait d’autre beauté que celle du bien, ϰαλὸ ϰἀγαθόν, Platon pouvait le répéter et dans ce sens et dans un sens plus relevé encore.

Page 249. — ... car il n’y a point de dieu plus ancien que lui. En voici la preuve.

Τὸ γὰρ ἐν τοῖς πρεσϐύτατον εἶναι τὸν θεὸν τίμιον, ἦ δ᾽ ὅς, τεϰμήριον δὲ ... Bekk., p. 380.

Sur ce principe que ἦ δ᾽ ὅς ne peut pas plus être la fin d’une période que l’inquit des Latins, et d’après la leçon εἶδος pour ἦ δ᾽ ὅς que donne Stobée et le manuscrit de Vienne, Creuzer (Lect. platon. ad calcem Plotini de Pulchro, p. 521) lit ὄνειδος, d’où il tire le sens suivant : De ce que l’Amour est le plus ancien des dieux, c’est-à-dire ἀπάτωρ καί ἀμήτωρ, cela est pour lui un opprobre, ὄνειδος ; mais de ce qu’il est à lui-même ses aïeux, αὐτογενέθλος, αὐτοπάτωρ καὶ αὐτομήτωρ ce qui aurait fait son opprobre fait sa gloire, ὄνειδος τίμιον. Reynders adopte sans difficulté cette leçon et ce sens.

Page 249. — Les vers de la Théogonie d’Hésiode, cités ici, sont les vers 116, 117 et 120 des éditions. Les vers 118 et 119 des éditions ont-ils été négligés par Platon, parce qu’ils ne se rapportaient point à son