Page:Platon - Œuvres, trad. Cousin, V et VI.djvu/460

Cette page a été validée par deux contributeurs.

mais sache que je ne suis pas d’humeur, quand Lysias lui-même est là pour se faire entendre, de n’écouter que son écho, et de te servir de matière à exercice. Voyons, montre-moi cela.

PHÈDRE.

Il faut céder ; tu as déjoué le projet que j’avais formé de m’exercer à tes dépens ; Maintenant où veux-tu nous asseoir pour commencer notre lecture ?

[229a] SOCRATE.

Détournons-nous un peu du chemin, et, s’il te plaît, descendons le long des bords de l’Ilissus[1]. Là nous pourrons trouver une place solitaire pour nous asseoir où tu voudras.

PHÈDRE.

Je m’applaudis en vérité d’être sorti aujourd’hui sans chaussure, car pour toi c’est ton usage. Qui donc nous empêche de descendre dans le courant même, et de nous baigner les pieds tout en marchant ? Ce serait un vrai plaisir, surtout dans cette saison et à cette heure du jour.

  1. Fleuve près d’Athènes, consacré aux Muses, près duquel était un temple, affecté aux petits mystères. Pausan. I.