Page:Platon - Œuvres, trad. Cousin, I et II.djvu/439

Cette page a été validée par deux contributeurs.

SOCRATE.

Sache donc que rien n’est plus vrai. Mais, mon ami, ne vas pas le redire à d’autres ; car personne ne me connaît ce talent, et, comme on ignore cela de moi, on n’en parle pas ; on dit seulement que je suis bien le plus singulier des hommes, et que je me plais à jeter tout le monde dans le doute. Ne l’as-tu pas déjà entendu dire ?

THÉÉTÈTE.

Souvent.

SOCRATE.

Et veux-tu en savoir la raison ?

THÉÉTÈTE.

Volontiers.

SOCRATE.

Rappelle-toi bien tout ce qui concerne les sages-femmes, et tu comprendras plus facilement où j’en veux venir. Tu sais bien qu’aucune d’elles ne se mêle d’accoucher les autres femmes, tant qu’elle peut elle-même avoir des enfans, et qu’elles ne font ce métier que quand elles ne sont plus capables de concevoir ?

THÉÉTÈTE.

En effet.

SOCRATE.

On attribue cet usage à Diane, c’est du moins