Page:Platon - Œuvres, trad. Cousin, IX et X.djvu/393

Cette page a été validée par deux contributeurs.

des éditions antérieures, que je ne puis pas abandonner aussi aisément que Schleiermacher. Si on lit δημίῳ, il faudrait donc entendre que le bourreau emportait chez lui les corps des suppliciés, ou qu’il demeurait près du lieu du supplice, et que παρὰ δημίῳ veut dire près de sa maison. Schleiermacher : beim Scharfrichter.


Page 244. — Les trois tons extrêmes de l’harmonie, l’octave, la basse et la quinte. Bekker, p. 210 : νεάτης τε καὶ ὑπάτης καὶ μέσης.

J’ai gardé la traduction de Grou, qui a traduit sur Ficin : octavæ vocis et gravis et quintæ. Schleiermacher : Grundton, gedritten und gefünften. Schneider fait ici une petite dissertation musicale à laquelle je ne puis prendre part, et je renvoie avec lui pour ce passage à Forkel, tom. I, p. 324, et à Boeckh, De metr. Pindari, p. 206.