Page:Phonétique d'un parler irlandais de Kerry.pdf/58

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
40
Le système consonantique

αr ʃʲo꞉ⁱgʹ (fear seóigh) « homme plaisant » ; on a de même ʃʲλ et ʃλ (siopa) « boutique » ; ʃʲλ et ʃλ, ainsi que ʃïlə (siolla) « rafale, bour­rasque ».

ʃlʹi꞉ (slighe) « façon » ; ʃnʹαχ (sneachta) « neige » ; ʃlʹäλⁱnʹ (sleamhain) « glissant » ; ʃrʹiꞏən (srian) « trace ».

bʹrʹiʃɩmʹ (brisim) « je brise » ; klʹiʃtʹɩ (cliste) « habile » ; klöʃɩmʹ (cloisim) « j’entends » ; dᴜ꞉ⁱʃi꞉mʹ (dúisighim) « j’éveille » ; i꞉ʃəl (íseal) « bas » ; löʃtʹi꞉nʹ (loistín) « logement » ; mʹiʃɩ (mise) « moi » ; no꞉ʃʲən (notion) « notion » ; sb̬ʹeʃʲɑ꞉ltə (speis­eálta) « spécial » ; sailʹʃʲᴜ꞉ (soill­siughadh) « briller ».

dʹi꞉lʹɩʃ (dílis) « cher » ; ənɪʃ (anois) « main­tenant » ; trᴇ̈꞉ʃ (tréis) « après » ; hər naʃ (har nais) « de retour » ; taʃ (tais) « humide » ; kɑ꞉ⁱʃ et kɑ꞉ʃ (cáis), gén. de kɑ꞉s (cás) « sort, destin » ; pʹiŋʹgʹɩnʹ frɑ꞉ⁱʃ (pinginn phráis) « un penny de cuivre » de prɑ꞉s (prás) « cuivre » ; kᴜ꞉ⁱʃ (cúis) « cause » ; gnᴜ꞉ⁱʃ (gnúis) « apparence, face (de Dieu) » ; ɛr dᴜ꞉ⁱʃ (ar dtúis) « d’abord » ; ə raλⁱʃ (an rabhais) « est-ce que tu étais ? » ; mais ə rᴀᴜs (an rabhas) « est-ce que j’étais ? »