Page:Phonétique d'un parler irlandais de Kerry.pdf/154

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
136
LE GROUPE. LA SYLLABE. LE MOT. LA PHRASE

plur. de mɑ:hɩrʹ (máthair) « mère » ; ˈfɔhərəgə (foth­ragadh) « hâte, affole­ment ».

§ 274. Les mots de cinq syllabes (non composés) sont en général des formes flexion­nelles de mots plus courts, et gardent l’accent à la même place que ces mots : ˌstrapəˈdo:ⁱrʹəχ (strapadóireachta), gén. de ˌstrɑpəˈdo:ⁱrʹəχt.

§ 275. Accent dans les mots composés :

En règle générale, l’accent frappe le deuxième terme, si ce terme comporte une longue. Dans le cas contraire, l’accent frappe le premier terme, même si celui-ci est également bref. Ceci, quelle que soit la nature gramma­ticale ou le nombre de syllabes du premier terme.

Le terme qui ne reçoit pas l’accent principal garde un accent secon­daire ; cet accent est souvent sensible­ment égal à l’accent principal, si bien qu’on peut parfois consi­dérer les deux termes comme indépen­dants au point de vue de l’accent.

Premier terme ne comportant pas de voyelle longue :

ˈɑnəˌjαs (ana-dheas) « très joli » ; ˈɑnəˌvʲo̤g (ana-bheag) « très petit », mais ˌαnəˈvᴜ·ər (ana-mhór) « très grand » ; de même ˈɑnəˌvʹαn (ana-bhean) « une excel­lente femme » ; ˌɑnə-ˈhlɑ̃:ⁱnʹtʹɩ (ana-shláinte) « une excel­lente santé » ; ˈnʹαˌhɔkʷɩrʹ (neamh-shocair) « agité », mais ˌnʹαˈmʷᴇ̈:ᵊχ (neamh-bhuidh­each) « ingrat ».

ˈdʹαrəgˌvadʹɩnʹ (dearg-mhaidin) « le petit jour », litt. « l’aube rouge », mais ˌdʹαrəgˈnɑ:ⁱrʹɩ (dearg-náire) « grand honte », litt. « honte rouge ».

ˈʃαnˌdɪnʹɩ (seanduine) « vieillard » ; ˈʃαnəˌvʹαn (seana­bhean) « vieille femme », mais ˌʃαnəˈvro:g (seana-bhróg) « vieux soulier », d’où « histoire rebattue ».

ˈlʹαˌχᴜmə (leathchuma) « partialité », mais ˌlʹαˈʃg̬ʹì:al (leath­sgéal) « excuse ».

§ 276. Premier terme comportant une voyelle longue :

ˈmʹi:ˌvlɑs (mí-bhlas) « mauvais goût », mais ˌmʹi·ˈǥlʹì:as (mí-