Page:Petrone - Satyricon, trad. de langle, 1923.djvu/315

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

À ces mots, je retrousse ma tunique et je m’offre dans toute ma gloire à l’admiration d’Eumolpe. D’abord, il en fut épouvanté, puis, pour arriver à se convaincre de sa réalité, il caresse de l’une et l’autre main ce présent des dieux. ‘ Une bénédiction d’une telle conséquence nous avait mis en gaîté : nous rîmes bien de la perspicacité de Philumèle et de la compétence précoce de ses enfants, destinée, en ce qui nous concernait, à ne leur profiter en rien : c’était, en effet, le seul espoir d’hériter qui l’avait fait nous livrer le garçon et la fille.

Ayant réfléchi, à part moi, à tout cet infâme manège pour circonvenir les vieillards, j’en pris texte pour ratiociner sur l’état présent de notre fortune, et j’insinuai à Eumolpe qu’à force de chasser, les chasseurs de testaments pouvaient bien finir par se faire chasser eux-mêmes. « Toutes nos actions, disais-je, doivent être d’accord avec la prudence. ’ Socrate, le sage des sages, au jugement des dieux et des hommes, aimait à se glorifier de n’avoir jamais jeté un regard dans une taverne et de ne s’être jamais aventuré dans une assemblée trop nombreuse. Tellement il est vrai que rien n’est plus utile que de ne jamais aller contre le bon sens. Voilà qui est incontestable. Et aucun homme n’est plus exposé à tomber en un instant dans l’infortune que celui qui convoite le bien d’autrui. Mais de quoi vivraient les charlatans et les filous si, en guise d’hameçon, ils ne jetaient à la foule des bourses ou des sacs d’argent sonnant et trébuchant. De même qu’on appâte les bêtes brutes avec des aliments, de même les hommes ne se laisseraient pas prendre à l’attrait de l’espérance, si on ne leur donnait pas d’abord quelque chose à mordre : ‘ sans doute, les Crotoniates nous ont fait jusqu’ici un accueil magnifique, ’ mais le navire que tu leur avais promis et qui devait amener