Page:Petrone - Satyricon, trad. de langle, 1923.djvu/298

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Pourquoi le demander, répondis-je, au lieu d’essayer ? » Et me précipitant à corps perdu dans ses bras sans qu’elle proteste le moins du monde, je l’embrassai à satiété.

CXXXII. NOUVELLE DÉCEPTION DE CIRCÉ : COLÈRE DE CIRCÉ

C’était elle-même qui, avec tout le prestige de sa beauté, m’appelant à elle, m’entraînait au sacrifice : déjà l’air retentissait des baisers de nos lèvres unies ; déjà nos mains enlacées avaient parcouru tous les sentiers de l’amour ; déjà nos corps mêlés par une étreinte mutuelle préludaient à l’intime union des âmes. ‘ Mais après ces préliminaires charmants, mes forces m’abandonnant tout à coup, il me fut impossible de parvenir à la volupté suprême.’

Ma partenaire, indignée d’un outrage aussi direct, court aussitôt à sa vengeance ; elle appelle ses domestiques et leur ordonne de me fustiger. Mais mon châtiment lui paraît trop doux : elle convoque jusqu’aux fileuses et aux valets chargés des derniers emplois et leur crie de me couvrir de crachats. Je me borne à mettre les mains devant mes yeux et sans essayer même de recourir aux prières, tant je savais ce que je méritais, je suis mis à la porte sous les coups et les crachats. La vieille Prosélenos est mise également dehors ; Chrysis reçoit une volée, et toute la maisonnée attristée chuchote et se demande d’où vient la mauvaise humeur de la maîtresse.

Quant à moi, plus taché qu’une panthère par les meurtrissures accumulées, je cachai adroitement la marque des coups, crainte d’égayer Eumolpe par ma triste aventure ou de faire de la peine à Giton. J’eus recours au seul moyen de sauver mon honneur feignant une indisposition, je me