Page:Petrone - Satyricon, trad. de langle, 1923.djvu/216

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

en poussant des sanglots déchirants et je n’interrompais mes profonds gémissements que pour m’écrier : « Pourquoi la terre ne s’est-elle, pas entr’ouverte pour m’engloutir, ou la mer si cruelle même aux innocents ! J’ai échappé au châtiment : j’ai été laissé pour mort sur l’arène après avoir tué mon hôte, et pour prix de tant d’audace, me voilà abandonné comme un mendiant, comme un exilé dans une auberge d’une ville grecque[1]. Et qui m’a laissé dans cet abandon ? Un jeune homme souillé de toutes les débauches, qui de son propre aveu a mérité d’être chassé de sa patrie, qui a obtenu sa liberté, son affranchissement, en vendant sa beauté, dont le cul a été joué aux dés, que louent comme une fille ceux-là même qui savent bien que c’est un homme.

« Et quant à l’autre, grands dieux, qui en guise de toge virile n’a voulu qu’une robe de femme, à qui sa mère déjà persuadait de ne pas être homme, qui fit œuvre de femme dans la prison aux esclaves, qui après avoir couché hier avec moi, changeant et de lit et d’amours, renie une vieille amitié et qui, ô honte ! comme une vulgaire prostituée, sacrifie tout ce passé à la fantaisie d’une nuit ! Ils couchent maintenant l’un à côté de l’autre, unis par l’amour pendant des nuits entières, et peut-être qu’épuisés par leurs mutuels excès ils se reposent en raillant ma solitude. Mais ils me le paieront ! Car, ou bien je ne suis pas un homme, un homme libre, ou bien je laverai cet outrage dans leur sang infâme. »

  1. Encolpe est dans une ville grecque et, il l’a dit quelques lignes plus haut, dans une ville maritime. Il dira chapitre 99 : « Après avoir adoré les étoiles, je monte à bord ». On a pensé qu’il s’agissait de Naples.

    Quant au passage du chapitre 11 : « Ascylte voulait rentrer le jour même à Naples », il ne prouve rien, puisqu’il a été interpolé par Nodot.