Page:Petrone - Satyricon, trad. de langle, 1923.djvu/191

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

naissez-vous pas ? dit Trimalcion. Tant qu’elle n’a pas rangé l’argenterie et distribué les restes aux esclaves, elle ne toucherait pas un verre d’eau. — Eh bien, répondit Habinnas, si elle ne se met pas à table avec nous, je m’en vais ! » Et déjà il se levait quand, sur un signal du maître, tous les esclaves se mirent à appeler Fortunata trois ou quatre fois. Elle entra donc, la robe retenue par une ceinture vert pâle, de manière à montrer en dessous sa tunique couleur cerise, ses jarretières en torsade d’or et ses mules brodées d’or.

Après avoir essuyé ses mains au mouchoir qu’elle portait au cou, elle se met sur le même lit que Scintilla, dont elle reçoit les félicitations et qu’elle embrasse : « Que je suis heureuse, dit-elle, de vous voir ! » Et, de fil en aiguille, Fortunata ôte de ses bras, qui étaient forts, ses lourds bracelets pour les faire admirer à son amie. Elle finit même par ôter ses jarretières et jusqu’au réseau qui retenait sa coiffure, qu’elle déclara filé d’or passé au creuset. Trimalcion s’en étant aperçu fit apporter tous les bijoux de sa femme : « Voyez, nous dit-il, tout ce dont une femme s’embarrasse ! Et nous nous dépouillons pour elles comme des imbéciles. Ces bracelets doivent peser six livres et demie. J’en ai moi-même un de dix livres que j’ai fait faire avec les millièmes du dieu Mercure[1]. » Et, pour montrer qu’il ne mentait pas, il fit apporter une balance et vérifier le poids à la ronde.

Aussi folle, Scintilla détacha de son cou une capsule

  1. De mille en mille, sur les routes, il y avait des statues de Mercure au pied desquelles on déposait les offrandes destinées aux pauvres voyageurs. Les millièmes de Mercure ont fini par extension par désigner toute espèce d’aubaine, tout gain inespéré ou supplémentaire.