Page:Petrone - Satyricon, trad. de langle, 1923.djvu/153

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

a grossi, grossi comme un rayon de miel. J’estime, ma parole, qu’il laisse bien net cent mille sesterces, et tout en argent comptant !… Tout ce que je vous dis là est vrai. Je ne sais pas mentir, moi, j’ai mangé une langue de chien. Il avait la langue pointue ; il était bavard et c’était la discorde faite homme.

« Parlez-moi de son frère, un homme de cœur, ami pour ses amis qui avait la main large et tenait table ouverte ; à ses débuts il faillit faire un faux pas. Mais à la suite d’une bonne vendange il se retrouva d’aplomb, il vendit son vin le prix qu’il voulut, et, ce qui lui donna de l’estomac, il fit un héritage, dans lequel il trouva moyen de s’approprier beaucoup plus que sa part.

« Alors votre brute de Chrysanthe, furieux contre son frère, a laissé tous ses biens à je ne sais qui. Renoncer à sa famille, c’est renoncer à tout. Mais ce n’est pas étonnant, il écoutait ses esclaves comme des oracles : ce sont eux qui l’ont perdu. Quand on prend garde à tout ce qu’on vous dit, on ne fait rien de bon, surtout si on est dans les affaires.

« Il faut pourtant avouer qu’il gagnait beaucoup ; toute sa vie il a eu une chance qu’il ne méritait pas. C’était un vrai Fils de la Fortune : sous sa main le plomb se changeait en or. Il n’est pas difficile de réussir quand la besogne vous arrive toujours toute mâchée. Et, d’après vous, quel âge avait-il ? Soixante-dix ans, et davantage ! Mais il était bâti à chaux et à sable et portait gaillardement la vieillesse ; il était encore noir comme un corbeau. Je l’avais connu depuis toujours et, à son âge, il se payait encore des femmes. Je crois bien que le vieux dégoûtant s’en prenait même aux animaux. En tout cas, il était très porté sur les gosses. Toute selle lui allait. Qui pourrait le blâmer ? C’est tout ce qu’il emporte dans la tombe ! »