Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/79

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
62

Veronnɇ, Ouidɇ dɇ Peling, Horacɇ dɇ Vɇnouſin an la Poulhɇ, Titɇ Luɇ de Padouɇ: les Lulzeins dɇ Cordoubɇ, Martial dɇ Bilbilhɇ toutɇs deus an Eſ‍pagne : E Auſonɇ dɇ Bordeaus tant loing dɇ Rommɇ. E pui on voę̀t aſſej ſouuant quɇ ceus qui n’ont point vnɇ choſɇ dɇ naturɇ, la font quelquɇffoęs mieus valoę̀r quɇ les autrɇs : Car l’affec‍tion quɇ nous auons d’i atteindrɇ, fę̀t quɇ nous i amaſſons toutɇs noz forcɇs e i rɇgardons dɇ ſi pręs quɇ nous nɇ lęßons rien dęrrierɇ : la ou quant nous auons quelquɇ choſɇ chez nous, il nous ſamblɇ qu’ęllɇ nɇ nous peùt iamęs falhir: e bien ſouuant nɇ nous chaut dɇ la cultiuer.

Parquoę ſi nɇ voulę̀z quɇ noz propos ſoę́t lęßèz pour votrɇ rɇfus, plus tót quɇ pour votrɇ vɇnuɇ, nɇ fęttɇs point tant lɇ difficilɇ. E quant a cɇ quɇ vous alleguèz qu’on veùt vſer dɇ ſurpriſɇ anuęrs vous, deportèz vous dɇ cettɇ opinion : Car auęq cɇla quɇ vous n’etɇs dɇ ceus qui ſont ęſèz a ſurprandrɇ, ancorɇs aurèz vous vn grand auantagɇ, quɇ lɇ ſigneur Dɇbęzɇ parlera lɇ prɇmier, e cɇ pandant