Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/52

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
35

par e : Car dɇ dirɇ qu’il j ę̀t differancɇ an la prolation des deus dęrnierɇs ſillabɇs dɇ amant e firmamant, c’ę́t affęrɇ a ceus qui rɇgardɇt dɇ trop pręs, ou qui veulɇt parler trop mignonnɇmant : ſamblablɇmant antrɇ les penultimɇs dɇ conſciancɇ e alliancɇ: E lɇ peùt on ancor’ plus cęrteinɇmant connoę́trɇ quand on prononcɇ ces deus propoſitions qui ſont dɇ mę́mɇ ouyɇ, męs dɇ diuęrs ſans, Il nɇ m’an mant èɇ mot: e, Il nɇ m’an mandɇ mot. Combien quɇ proprɇmant a la rigueur cɇ nɇ ſoę̀t ni a ni e. E confęßɇ quɇ les ſillabɇs équelɇs nous mettons e eauant n, mɇ ſamblɇt plus melęſeɇs a repreſanter par lęttrɇs Latinɇs, quɇ nullɇs autrɇs quɇ nous ayons an notrɇ Françoęs. Briɇf l’e qu’on mę̀t vulguerɇmant an ſciencɇ ſonnɇ autrɇmant quɇ l’e dɇ ſcientia Latin, la ou proprɇmant il ſɇ pronõcɇ, cõmɇ an Françoęs celui dɇ ancien, ſien, bien. E la rę́ſon dɇ telɇs prolations corrompuɇs du prɇmier tans, jɇ la dirè an mon Dialoguɇ.

Regardɇ meintɇnant, Meigręt, quel inconueniant peùt arriuer dɇ tes preceptions : Car