Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/208

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
189

mant cɇla ſ’ę́t fęt. Les Françoęs par vnɇ manierɇ naturęllɇ qu’íz auoę́t dɇ prononcer, commɇ il ę́t a croęrɇ, ont prɇmierɇmant deprauè dɇ nom des lęttrɇs an les nommant a leur guiſɇ, ſauoę̀r ę́t ſ, ę̀ſſɇ : r ę̀rrɇ : l, ę̀llɇ, commançant lɇ nom par e cler e finìſſans par e ſourd : itam m, ammɇ : n, annɇ : choſɇ, ſans pouoę̀r rien flater, qui ę́t fort barbarɇ : non quɇ jɇ veulhɇ dirɇ quɇ lɇ nom dɇ ces dɇmyuoyęllɇs, peùt ę́trɇ n’út vnɇ manierɇ dɇ ſon, commançant par voyęllɇ. Mę́s ceus qui antandɇt quɇ c’ę́t, ſauɇt quɇ lɇ nom dɇ telɇs lęttrɇs n’ę́t propɇmant explicablɇ par autrɇs lęttrɇs : autrɇmant cɇ ſɇroę̀t expliquer l’inconnù par l’inconnù.

E ſi cɇ n’etoę̀t pour les fęrɇ rɇtɇnir aus petiz anfans, a grand’ peinɇ ſɇ nommɇroę́t ęllɇs : mę́s ſeulɇmant ſɇ ſút on contantè d’anſeigner leur puiſſancɇ. Mę́s par cɇ quɇ l’e nɇ ſonnɇ quɇ bien peu, des qu’on les veùt nommer, lequel nɇ ſauroę’ mieus figurer quɇ par notrɇ e ſourd : les magis‍tęrs dɇ villagɇ panſans fęrɇ quelquɇ choſɇ dɇ