Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/204

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
185

lɇquel vient du Latin de. E qu’einſi ſoę̀t la plus part de téz moz ſont formèz du Latin, ou il à de commɇ dɇ derogare, deprimere, demittere, ſont deſçandùz deroguer, deprimer, e demęttrɇ : E toutɇffoęs an tous ceus ci vous mɇttę̀z ſ : qui ę́t choſɇ aſſez ſuffiſantɇ pour arguer l’impęrtinancɇ. Panſę̀z donq qu’au pis aller, il faudroęt dɇ deus choſɇ l’unɇ : ou la męttrɇ par tout ou les ſillabɇs ſont longuɇs, ou l’óter dɇ toutɇs cęllɇs ou ęllɇ ę́t brieuɇ, cõme ſupęrfluɇ : Or dɇ la męttrɇ an toutɇs ſillabɇs longuɇs cɇ ſɇroęt choſɇ męrueilheuſɇmãt etrangɇ, an téz moz qu’il i à, commɇ vous auèz dìt meintɇnant : e ancorɇs plus ſi on la mettoę̀t an la penultimɇ dɇ ces moz, aſſúrɇ, allúrɇ, ſ‍tíllɇ (commɇ vous mɇttèz an eſlɇ) an haſlɇ, qui ſinifiɇ l’aduſ‍tion du ſoleilh (cõmɇ vous mɇttèz an maſlɇ) : itam an bruſler, e autrɇs ſans nombrɇ. Lors Sauuagɇ print la parollɇ, Quɇ voudrię̀z vous donq, dít il, quɇ lon mít au lieu dɇ la lęttrɇ ſ, pour tɇnir la ſillabɇ longuɇ ? Il nɇ faudroę̀t, dìt Dauron, quɇ mettrɇ vn acçant ſus la ſillabɇ commɇ jɇ