Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/183

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
164

a vnɇ partiɇ des ſiennɇs, pour an tirer ſęruicɇ, puis qu’autrɇmant il nous faudroę̀t ſęruir nous mę́mɇs. Telɇs g’ans nɇ panſɇt pas la vręiɇ façon d’anrichir la languɇ Françoęſɇ : Car par leur manierɇ dɇ fęrɇ on l’es‍timɇroę̀t touſjours ſouffreteuſɇ, e qu’ęllɇ nɇ ſɇroę̀t rɇtuetuɇ quɇ des plumɇs d’autrui. Il faut ę́trɇ diſcret an matierɇ dɇ deduc‍tions. Les moz ampruntèz ſɇ doęuɇt randrɇ domes‍tiquɇs an les habilhant dɇ notrɇ liureɇ, e leur balhant vnɇ teinturɇ qui nɇ ſ’an alhɇ a l’eau fort, ni a la çandreɇ. Par cɇ moyen nous trompɇrons noz creanciers : qui ſɇront tous ebahìz quɇ nous dɇuiendrons plus richɇs qu’eus, ſans qu’íz ſ’appęrçoęuɇt quɇ cɇ ſoę̀t du leur. E nɇ faut pas fęrɇ commɇ ceus qui nɇ veulhɇt parler autrɇ languɇ que la leur, quand íz ſont an etrangɇ païs : car ſ’íz fęſoę́t autrɇmant, ancorɇs quɇ par cɇla íz ſamblɇt eſ‍timer leur languɇ aſſés richɇ, ſi ſ’appęrcɇuroę́t íz quɇ par tranlation, manimant e rapport dɇ l’unɇ auęcquɇs l’autrɇ, la leur ſɇ pourroę̀t ancorɇs façonner e augmanter dɇ beaucoup. Pour rɇ-