de bonne composition ; mais je vous avertis que cela ne peut plus durer.
— Don Matteo, répondit l’autre, cela ne durera pas, car vous allez renoncer à celle que vous appelez votre maîtresse, et qui est la mienne.
— C’est vous qui renoncerez à Fioralise, je vous le jure par tous les saints du paradis.
— Il faut que cela finisse, reprit Matteo ; je vous donne jusqu’à demain pour réfléchir. Si à pareille heure vous ne déclarez pas que vous abandonnez vos prétentions, vous aurez affaire à moi.
— Et que ferez-vous, si je ne vous cède pas la place ?
— Pardieu ! chien de Pisan, je t’écraserai sous mes pieds comme un insecte.
— C’est-à-dire, misérable Arétin, que je t’assommerai comme un bœuf à la boucherie.
— Non, non. Je te prendrai par les jambes et je te lancerai dans le fleuve.
— Quel fleuve[1] ? C’est moi qui te saisirai
- ↑ Cette répétition interrogative équivaut en italien à une négation.