Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/395

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
383
127 b — 128 b
Accusatif attributif — Accusatif avec verbe passif

m’as fait (en fait) de bien ; 2 R 8, 12. — Éz 47, 4 מַ֫יִם בִּרְכַּ֫יִם peut s’expliquer comme acc. de mesure : eau (à la mesure des) genoux ; de même probablement מַ֫יִם לַחַץ 1 R 22, 27 [= 2 Ch 18, 26] ; Is 30, 20 : eau (en mesure d’)étroitesse, c.-à-d. de stricte nécessité, d’indispensabilité (= eau strictement nécessaire).

c Accusatif attributif de détermination (cf. § 126 h-j) : 1 S 9, 9 לַנָּבִיא הַיּוֹם יִקָּרֵא לְפָנִים הָֽרֹאֶה is qui « propheta » hodie, vocabatur olim « videns » ; 1 Ch 28, 18 הַכְּרוּבִים זָהָב les Chérubins en or ; p.-ê. dans כָּעֵת חַיָּה à pareille époque dans un an Gn 18, 10 etc.[1].

d Remarque. Assez souvent la vocalisation de l’hébreu et la comparaison avec l’arabe ne permettent pas de voir s’il y a accusatif ou génitif ou apposition, p. ex. Jug 3, 15 אִטֵּר יַד־יְמִינוֹ débile (?) du bras droit (acc. ou gén.) ; Gn 18, 6 שְׁלשׁ סְאִים קֶ֫מַח trois mesures de farine (acc. ou apposition)[2] ; dans les expressions du type שְׁנָתַ֫יִם יָמִים Gn 41, 1 etc. deux ans pleins (en jours), il y a plutôt apposition qu’accusatif (cf. § 131 e). Dans Lév 5, 15 כֶּ֫סֶף־שְׁקָלִים argent de plusieurs sicles, il peut y avoir génitif, apposition, ou même accusatif.

§ 128. Accusatif avec verbe passif.

a L’accusatif indirect peut évidemment s’employer avec un verbe passif. De même, il n’y a aucune difficulté pour l’accusatif d’objet interne, p. ex. Ex 21, 12 מוֹת יוּמַת il sera mis à mort ; Is 45, 17 נוֹשַׁע … תְּשׁוּעַת עֽוֹלָמִים il a été sauvé d’un salut éternel ; et semblablement pour l’accusatif d’objet effectué.

b On a l’accusatif d’objet affecté avec le passif impersonnel : Gn 27, 42 וַיֻּגַּד לְרִבְקָה אֶת־דִּבְרֵי עֵשָׂו il fut annoncé (= on annonça) à Rébecca les paroles d’Ésaü. Cette curieuse construction s’explique probablement ainsi : dans une forme de passif impersonnel, telle que וַיֻּגַּד, la valeur transitive de la forme active correspondante הִגִּיד annoncer persévère en quelque façon ; ainsi וַיֻּגַּד il fut annoncé est senti

  1. En considérant חַיָּה comme nom d’unité de חַיִּים unité de vie = année (cf. Mélanges Beyrouth, 5, 411).
  2. Cet exemple est donné par Brockelmann comme apposition (2, 214), comme accusatif (p. 267), par Driver (Hebrew Tenses, § 194) comme accusatif.