Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/390

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
126 ac
378
Accusatif indirect

Adjectif : (Prédicatif se rapportant au sujet) : Gn 25, 25 וַיֵּצֵא הָֽרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי prior egressus est rufus, le premier sortit (et il était) roux (אדמוֹני, étant indéterminé, ne peut pas être apposition de הראשׁוֹן ; roux exprime quelque chose de nouveau, et fait l’objet d’une affirmation) ; Gn 37, 35 ; Nb 16, 30 ; 2 S 19, 21 ; Ruth 1, 21 אֲנִי מְלֵאָה הָלַ֫כְתִּי plena egressa sum (le prédicatif en tête pour l’emphase) ; Is 20, 3 הָלַךְ עַבְדִּי יְשַׁעְיָ֫הוּ עָרוֹם וְיָחֵף mon serviteur Isaïe a marché nu et nu-pieds (au v. 4 ces deux adjectifs sont au sing. avec des substantifs pluriels, comme des adverbes ; de même encore עָרוֹם Job 24, 7, 10 ; דּוּמָם Is 47, 5 ; שׁוֹלָל Job 12, 17).

(Prédicatif se rapportant à l’objet) : Nb 6, 19 וְלָקַח אֶת־הַזְּרֹעַ בְּשֵׁלָה il prendra le bras (quand il sera) cuit ; Jos 9, 12 (חָם chaud en tête pour l’emphase) ; Gn 37, 2 וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת־דִּבָּתָם רָעָה attulit Joseph rumorem de eis (ut) malum (= il dit du mal d’eux) ; Nb 14, 37.

b Participe : (Prédicatif se rapportant au sujet) : Nb 16, 27 יָֽצְאוּ נִצָּבִים exierant stantes (= ils étaient sortis et se tenaient debout) ; 10, 25 ; 1 R 14, 15 ; Esd 9, 3 ; 10, 9 ; 1 R 1, 45 שְׂמֵחִים (adj. verbal) ; — dans une proposition nominale : Gn 29, 2.

(Prédicatif se rapportant à l’objet) : Nb 11, 10 וַיִּשְׁמַע משֶׁה אֶת־הָעָם בֹּכֶה Moïse entendit le peuple pleurant (qui pleurait)[1] ; Gn 21, 9 ; Ex 5, 20.

c Substantif : (Prédicatif se rapportant au sujet) : 1 S 13, 17 וַיֵּצֵא הַמַּשְׁחִית מִמַּֽחֲנֵה פְלִשְׁתִּים שְׁלשָׁה רָאשִׁים l’armée destructrice sortit du camp des Philistins (en = à l’état de) trois corps (comp. 11, 11, § 125 w) ; Jug 9, 34 ; 2 R 5, 2 ; Gn 17, 12 בֶּן־שְׁמֹנַת יָמִים יִמּוֹל לָכֶם כָּל־זָכָר quand ils auront huit jours, tous vos mâles seront circoncis (le prédicatif en tête pour l’emphase) ; 9, 20 ; 38, 11 ; Lév 6, 9 ; Jér 31, 8 ; 2 R 7, 3 אַרְבָּעָה אֲנָשִׁים הָיוּ מְצֹרָעִים פֶּ֫תַח הַשָּׁ֑עַר quatre hommes se trouvaient, (comme) lépreux, à l’entrée de la porte ; 2 Ch 26, 21.

(Prédicatif se rapportant à l’objet) : 2 R 8, 13 הִרְאַ֫נִי יְהֹוָה אֹֽתְךָ

  1. Avec les verba sentiendi : entendre, voir, connaître, etc. il peut y avoir second objet. — Avec voir, outre la construction de 1 S 22, 9 רָאִ֫יתִי אֶת־בֶּן־יִשַׁי בָּא J’ai vu venir le fils d’Isaï (ici בָּא au sens passé), on trouve 2 R 9, 17 וַיַּרְא אֶת־שִׁפְעַת יֵהוּא בְּבֹאוֹ il vit la troupe de Jéhu tandis qu’il venait. Mais l’usage stylistique est d’ajouter un וְהִנֵּה qui montre la chose vue : Gn 24, 63 וַיַּרְא וְהִנֵּה גְמַלִּים בָּאִים il vit (et voici) que des chameaux venaient ; 33, 1 ; 37, 25 (cf. § 177 i).