Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/358

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
122 ac
346
§ 122. Revue des formes verbales temporelles.

a Avec le participe (qōtel, qatūl) § 121, nous avons épuisé la série des formes verbales qui expriment le temps et l’aspect de l’action. Au point de vue des temps, les emplois principaux peuvent se résumer dans le tableau suivant. (La partie du mot en lettres grasses indique l’emploi principal).

Passé Présent Futur
qat al yiq tol
qōt el
wayyiq tol weqa taltí

On voit que pour exprimer (sans waw) le temps présent, l’hébreu dispose de trois formes : qatal pour l’état et pour l’action instantanée, yiqtol pour l’action répétée ou durative, qōtel pour l’action durative ou (secondairement) répétée.

b La valeur de chaque forme verbale (qatal, yiqtol, qōtel) est multiple et relative. Dans chacune des deux catégories de verbes (verbes actifs et verbes statifs), bien plus, dans chaque verbe particulier, la valeur d’une forme verbale ressort de son opposition aux deux autres formes. En hébreu, comme dans toute autre langue, les formes verbales « se limitent réciproquement »[1]. Ainsi pour se rendre pleinement compte de la valeur d’un qatal dans un contexte donné, il faut se demander ce que signifierait un yiqtol ou un qōtel.

c Le système des formes temporelles de l’hébreu, simpliste, et même enfantin par certains traits, est par d’autres côtés complexe et délicat. Si l’hébreu néglige l’expression de certaines modalités que nos langues ont coutume d’exprimer, il exprime, en revanche, des nuances que d’ordinaire nous négligeons.

Nous relevons ici, en guise de conclusion, quelques déficits des formes temporelles de l’hébreu.

  1. 1) Elles expriment à la fois le temps et l’aspect, mais non d’une façon parfaite. Ainsi dans le yiqtol employé pour une action future, l’aspect de l’action n’apparaît pas. Il n’y a pas de forme unique pour
  1. Cf. de Saussure, Cours de Linguistique générale (1916), p. 168.