Page:Parigot - Le Drame d’Alexandre Dumas, 1899.djvu/163

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
147
LE DRAME NATIONAL ET « HENRI III ».

Lorme et après Hernani, la tragédie n’était pas morte, le drame n’était pas né. Il admirait ce qui nous charme tous, la maîtrise des mots et des images, l’harmonieuse complicité des rythmes et des voix, en un cadre grandiose des suites de mélodies, la romance et le duo en cinq actes, et non pas même l’opéra, qui est plus complexe, ni non plus la tragédie de Voltaire, dont les discours ont plus de suite ; mais des images, des sons, de la musique enchanteresse, souvent gâtée par ce théâtre, — guignol enfantin et sans logique :

Ah ! qui n’oublierait tout à cette voix céleste ?
Sa parole est un chant où rien d’humain ne reste[1]

Dumas déclare qu’après la lecture de Marion de Lorme,

    oublier qu’en son Saint-Genest, Rotrou avait déjà mis en œuvre ce procédé de couleur locale. Il est indéniable aussi que les vers de Victor Hugo firent une vive impression sur Dumas, et que quelques-uns ont retenti en sa mémoire. Il y a quelque rapport de ce genre entre le monologue de don Carlos et celui de Christine. Hugo écrit :

    Ah ! c’est un beau spectacle à ravir la pensée !

    (Hernani, IV, sc. ii, p. 107.)


    et Dumas :

    Oh ! que c’est un spectacle à faire envie au cœur !

    (Christine, II, sc. ii, p. 225.))

    « Observez, je vous prie, concluait Granier de Cassagnac (art. cit., ci-dessus, p. 109), les différences : Charles-Quint va être empereur et Christine abdique ; Charles-Quint dit : ah ! et Christine dit : oh ! » Au fond, sans dire précisément les mêmes oh ! ni les mêmes ah ! ils paraphrasent tous deux, Hugo longuement et à perte de vue, Dumas avec une métaphysique plus matérielle et d’un bon enfant :

    Marcher sur du velours, mais, partout où nous sommes.
    Sentir que nous marchons sur la tête des hommes.


    — tous deux ils paraphrasent le monologue de Fiesque (III, sc. ii, pp. 273-274), lequel, comme tous ces monologues romantiques, tire son origine première du « To be or not to be » (Hamlet., III, sc. i, p. 245).

  1. Hernani, V, sc. iii, p. 140.