Page:Parépou - Atipa, 1885.djvu/140

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Mo pas mo, oune so, non, réponne vié papa la, qué lapeinne ; mo qué mo dé pitite : Catherine allé qri dileau et pis wai, si li gain posson landans so goli. Ou savé, côté gnanpoint chin, chate ca la chasse ; ou wai li la, li ca çassé mangé, kou houomme. So frè allé fait oune commichon, jouq la Lalvée.

— Gréméci bongué, yé ça bon pitite. Mo té ca fica, la Trou angui, là-bas, qué mo beau-fi, nous pas pouvé d’accò ; tout lé jou, cété train. Ou savé, a pas toute danbois qui rhaï agouti ; mo prend ça dé pitite yé la, nous vini rété bò rici. Au moins, nous zòrè frai ici la.

— Ou c’allé wai pitit négresse la, coument li joli, coument li gailla. Toute mo lapeinne, a di wai, li loin di so sò, Françoese.

— Ou pas gain moceau tabac baille mo ? li gain, dé jou, mo pas limein mo pipe.

Atipa baille li moceau tabac. Catherine vini qué oune patagaye, la so goligo. Calbet la té plein qué pou di pou ; yé soti vite, pou allé kiouqué chin. Lò yé dérhò.

— Pas couté papa la, tendé, dit Couillé ; a li qui mauvé. So beau-fi la, mo connaîte li ; ça oune bon nègue ; ça mo synonnyme ; ça nègue maîte Adrien. A còde qui fait beif zanmi qué chicot. Faut pas to crai li bin, la la,