Page:Pallegoix - Description du royaume Thai ou Siam, 1854, tome 1.djvu/401

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 379 —

c’est le bec de corbeau ; la charrue, c’est la tête de cochon ; les nœuds sont les yeux des arbres ; les larmes sont l’eau des yeux, etc., etc.

DES VERBES.

Dans la langue thai le même mot peut servir de nom, d’adjectif, de verbe et d’adverbe, en lui adjoignant des mots qui en modifient le sens. Les verbes n’ont pas de comugaisons, les modes et les temps s’expriment par trois mots auxiliaires qui donnent le sens du présent, du passé et du futur ; au moyen d’une particule, d’un verbe actif on en fait un verbe passif.

DU STYLE DE LA CONVERSATION.

Les Thai sont d’une grande politesse dans la conversation ; au point que si l’on adresse la parole à quelqu’un sans lui donner le titre qui lui convient, on serait censé lui faire injure. En parlant à un enfant de basse condition on l’appelle rat ; aux enfants d’un bourgeois on dit monsieur rat, mademoiselle souris ; si on exprime le nom propre, on dit simplement monsieur, mademoiselle, en ajoutant le nom, par exemple, monsieur perro-