Enfin, voici trois qu’on dirait d’un même type :
Homère et Virgile sont poètes(5)
Caïn et Abel sont frères(6)
Sem et Cham sont frères(7)
Ainsi que nous l’avons vu, la première s’écrit [65] :
Homère, Virgile poète
mais on ne pourrait pas écrire la deuxième de la même façon, car le mot « frère » n’est pas le nom d’une déterminée ; si l’on veut exprimer que
Caïn était le frère d’Abel,
on doit l’écrire [46] :
Caïn (frère d’Abel)
et ni l’une ni l’autre de ces deux traductions symboliques convient à la dernière P, car Sem ne fut pas le seul frère de Cham (il y avait aussi Japhet) ; par suite, il faut écrire [24] :
Sem (frère de Cham)
Ces exemples me semblent suffisants à justifier le reproche d’ambiguïté que j’ai fait au langage ordinaire, dès le commencement, et à justifier aussi mon assertion paradoxale « qu’on n’est pas maître d’un mot, jusqu’à ce qu’on n’ait réussi à s’en passer, en le supprimant ou en le remplaçant ! » [3]. On remarquera que dans chacune des sept P, que je viens d’analyser, il y a le mot « sont » et dans les cinq dernières, il y a le mot « et ». Eh bien ! pour les remplacer, nous avons eu recours à sept symboliques, toutes différentes entre elles, ce qui prouve bien la multiplicité de significations de ces mots « sont » et « et », qui à un esprit non exercé paraîtraient avoir un sens si innocemment uniforme.
LOGIQUE DÉDUCTIVE
Réflexibilité, symétrie et transitivité
78. Incidemment, j’ai déjà employé le mot « relation » ; maintenant je vais le préciser.
Nous appellerons « signe de relation », ou simplement « relation »,