Page:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 5.djvu/364

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


SAINT FRANÇOIS
_______


CANTICO DE LE CREATURE
COMMEMENTE DETTO
DE LO FRATE SOLE[1]


Altissimo omnipotente bon signore
Tue son le laude : la gloria et l’onore,
Et ogni benedictione :
A te solo se confano :
Et nullo homo è degno di nominar te.

Laudato sia Dio mio signore
Cum tutte le tue creature,
Specialmente messer lo frate Sole :
Lo quale giorna et illumina nui per lui,
Et ello è bello et radiante cum grande splendore :
De te signore porta significatione.

Laudato sia mio signore per sor luna et per le stelle :
In celo le hai formate clare et belle.

Laudato sia mio signore per frate vento
Et per l’ aire et nuuolo et sereno et omne tempo :
Per le quale dai a le tue creature sustentamento.

Laudato sia mio signore per sor aqua :
La quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.

  1. Tout en reproduisant avec soin l’édition de Cologne, on a essayé de couper quelques-uns des versets de ce cantique, de manière à mieux faire ressortir les rimes et les assonances qui, dans la poésie primitive, tiennent lieu de rimes.
    Dans cette pièce comme dans la suivante on emploie u pour v, excepté au commencement des mots.