Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/83

Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE II. (59 couche, el ne prendrait-il pas Lycaon pour beau-père ? Maisvous, si l’injure faite à celle donl vous avez nourri l’enfance vous touche, fermez vosflotsd’azur aux sept Trions ; repoussez une constellation placée par l’infamie au céleste séjour, et qu’une vile adultère ne souille pas vos chastes ondes ! » LECORBEAU PERDLABLANCHEUT. DESONPLUMAGE, ET DEVIENT KOIR. IV. Les dieux de la mer font un signe d’approbation. La fille de Saturne s’élance dans les airs, portée sur son char rapide que traînent des paons dont les plumes, teintes du sang d’Argus, brillent de riches couleurs, depuis l’époque récente où le corbeau perdit tout à coup par sa loquacité son ancienne blancheur pour se couvrir d’un manteau noir. Jadis sou plumage aux reflets d’argent ne le cédait ni au duvet sans tache des colombes, ni à l’oiseau vigilant dont la voix devait sauver le Capitule, ni au cygne qui aime à se jouer dans les eaux. Sa langue le perdit, et son babil fil succéder à sa blancheur primitive la couleur d’ébène. L’Hémonieentière n’avait pas de beauté plus célèbre que Coronis, née à Larisse. Elle te plut, dieu de Delphes, du moins tant Collocelin thalamo, socerumqueLyeaonasuraat ? Atvos, si loestecontemptustangitalumnoe, GurgitecairulcescplemprohibeteTrioncs, Sideraquein coelo, stuprimercede, recepla Pellite, ne purotingaturin oequorepellex.o 550 CORVUS FITEXAI.EONIGER. IV. Dimarisannnerant.IïahiliSaturniacurru Ingrediturliquidumpavonibusaéra pielis, TarnnuperpictisC.TSOpavonibusArgo, Quamlu nupereras, quumcandidusanle fuisses, Corveloquax, subilonigranlesversusin alas. 535 Namfuit htecquondamniveisargenteapennis Aies, lit oequarettolassinelabecolumbas, NecservaturisvigiliCapitoliavoce Cederetanserihus, nec amantifluminaçycno. Linguafuit damno : linguafacienlelo^uaci, 540 i ! uicoloralbuserat, nuncest conlrariusalbo. Pulcbriorin tola, quamlarissaiaCoronis, Nonfuit Hannonia.Placuitlibi, Delphice, cf-rte,