Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/614

Cette page n’a pas encore été corrigée

000 MÉTAMORPHOSES. dans l’exil, avant que le Capitoleme voie ceindre le diadème des TÔis ! » . Soudain il convoquele peuple et l’auguste sénat. Cachant ses cornes sous des lauriers, il monte sur un tertre élevé par ses soldats, et, après avoir invoqué les dieux, suivant l’antique usage : « Citoyens, dit—il, il y a parmi vous un homme qui deviendra votre roi,’si vous ne le bannissez de Rome. Je vous le ferai connaître, plutôt par un signe que par son nom : il a des cornes au front. L’augure vous avertit que, s’il entre dans Rome, il vous dictera des lois comme à des esclaves.Vosportes étaient ouvertes ; il pouvait les franchir : je m’y suis opposé. Cependantpersonne ne lui est attaché de plus près que moi. Enfants de Quirinus, éloignez-le de Rome. Si vous le trouvez coupable, chargez-le de chaînes, ou mettez fin à vos craintes par la mort du tyran dont le Destin vous menace. » Pareilles au bruit qui s’élève d’une forêt de pins agitée par le souffle impétueux de l’Eurus, ou au murmure des flols qu’on entend de loin, mille voix confuses partent de l’assemblée. Au milieu des clameurs, une voix les domine et demande : « Quel est cet homme ? » On examine les fronts et l’on Ëxsulagam, quammevideaulCapitoliarégent. » Dixit, et exlemplopopulumquegravemqueseualum 890 Couvocal.Antelumen-paculicornualauro Velat, et aggeribusfaclisa militeforti lnsislit, priscoquedeose moreprecalus : « Est, ait, hic unus, quemvosnisipellilisurbe, ïîe.ïerit, is qui sit, sïgno, nonnomine, dicam. 595 Cornuaironiegerit, quemvobis.indicataugur, Si Romaniinlraril, famulariajura dalurum. 111equidempotuilportasirrumpereapertas ; Sednosobstilimus, quamvisconjuncliorillo Nemomibiest.Vosurbevirumprohibete, Quiriles, C00 Vel, si dignuserit, gravibusvineilecalenis,

» 

Autfinitemetumfataïismortelyranni. » Qualiasuccinclis, ubi truxinsibilatEurus, Murmurapinetisliunl ; aut qualiafiuctus Mquorcïfaciunt, si quisproculaudiatillos ; COo Taiesouatpopulus.Sedper confusafremenlis Verhatamenvulgivoxeminetuna : « Quisille ? » Et speclanlfronlcs, prajdiclaquecornuaquajrunt.