Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/456

Cette page n’a pas encore été corrigée

442 MÉTAMORPHOSES. je meurs avec toi dans les flots ; et, sans me posséder, la mer m’a reçu dans son sein. Ah ! mon cœur serait plus cruel que les ondes, si je m’efforçais de prolonger mes jours ou de survivre à une si grande douleur. Maisnon, je ne l’essayerai point ; non, malheureux époux, je "net’abandonnerai pas. Maintenant, du moins, je puis l’accompagner.. Si nos cendres ne reposent pas dans la même urne, nos deux noms seront inscrits sur le même’tombeau, et, si nos dépouilles ne peuvent être réunies, mon nom touchera le tien. » La douleur l’empêche de poursuivre. A chaque mot, elle se frappe la poitrine, el des soupirs s’échappent de son cœur oppressé. Au point du jour, elle sort du palais, court au rivage et se dirige tristement vers l’endroit où elle avait vu son époux s’embarquer. Là elle s’arrête : « C’est ici, dit-elle, qu’il mit à la voile ; c’est ici qu’il me donna le baiser d’adieu. » Tandis qu’elle se retrace les scènes dont ses yeux furent témoins, et qu’elle promène ses regards sur la mer, elle aperçoit dans le lointain, flottant sur l’onde, un objet semblable à un eadi-re. Elle ne distingue pas d’abord ce que c’est. Peu à peu les flots poussent le corps vers elle. Quoiqu’il soit encore éloigné, elle reconnaît la dépouille Nuncabsenspereo ; jactor nuncfluctibusabsens, 700 Et sine meme pontushabet.Crudelioripso Sit mibimenspelago, si vilamducerenitar Longius, et lanlopugnemsuperessedolori. Sednequepugnabo, nec te, miserande, relînquam ; Et tibi nuncsaltemveniamcornes, inquesepulcro ’705 Si non urna, tamenjungetnos littera ; si non Ossibusossâmeis, at nomennominelangam : " » Pluradolorprohibet, verboqueinlervenitomni Plangor, et attonilogemituse cordetrahunlur. Maneerat. Egrediturtectisad Iitlus, et illum 710 Moestalocumrepetit, de qiiospectarateuntem. Dumquemoraturibi, dumque : « Hincratiuaculasolvit, Hocmihidiscedensdéditosculalîttore, » dicit. Dumquenotalaoculisreminiscituraeta, fretumque Prospicit, in liquida, spatiodistante, tuetur 715 Nescioquid, quasicorpus, aqua ; primoque, quidiliud Esset, erat dubium.Postquampauloappulitunda, Et, quamvisaberat, corpuslamenesseliquebat.