Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/431

Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE XI. 417 silence. Une forêt de roseaux crut en ce lieu. Au bout de l’année, dès qu’ils eurent pris tout leur développement, ils trahirent celui qui les avait fait naître. Agités par la brise, ils redirent les paroles ensevelies dans la terre, et publièrent que Midasavait des oreilles d’âne. LESMURAILLES DETROIEBATIESPARAPOLLOX ET PARKEI-TUKE. V. Après s’être vengé, Apollon quille le Tmole. Il traverse les plaines de l’air jusqu’au détroit d’Hellès, fille de Néphélé, et descend dans les champs où règne Laomédon. A droite du promontoire de Sigée et à gauche de celui de Rliélée, est un antique aulel consacré à Jupiter, père des oracles. De là, le fils de Latone voit Laomédon élever les murs naissants de Troie, et poursuivre, à travers mille travaux, une pénible entreprise qui exige des frais considérables. Apollon et le dieu dont le sceptre maîtrise les flots en courroux prennent la figure humaine, et conviennent avec le roi de Phrygie d’une somme d’or pour construire les remparts de la ville. L’ouvrage achevé, Laomédonrefuse le salaire convenu, et met le comble à sa perfidie en ajoutant le parjure à l’infidélité. « Ton crime ne restera pas impuni, » dil le monarque des ondes. Creberarundinibustremulisibi surgerelucus ll ! 0 Coepit, et, ut primumplenomaluruitauno, Prodiditagricolam ; leninammotusab austro Obrutaverbarefert, dominiquecoarguitaures. TROJ.EMCEXIA ADAPOLLINE ETXEPTUKO AfIDIFICAKTUR. V. UllusabitTmolo, liquidumquepc-raéravcclus Angustumcitra pontumnepheleidosUelles 105 LaomedonteisLetoiusadstititarvis. DexleraSigaii, RhoeleiIaivaprofundi ArapanomphaiO velusesl sacrataTonanli. IndenovoeprimummolirimoîniaTrojaî Laomedontavidel, susceplaquemagnalaborc 200 Cresceredifucili, nec opesexposcereparvas. Cumquetridentigerolumidigenitorcprofundi Morlaleminduilurformam ; phrygioquelyranno ^EdiGcant muros, pactopro moenibusauro. Slabatopus.Preliumrexinficiatur, et addil, 205 Perfidiaicumulum, falsisperjunaverbis : « Nonimpunefercs, » reelormarisinquil, et omnes,