Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/371

Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE IX. 557 nous est permis de nous embrasser, de nous donner publiquement de tendres baisers. Il s’en faut bien peu que notre bonheur ne soit complet. Prends pitié d’une sœur qui t’avoue son amour. Jamais elle n’eût fait cet aveu, si sa passion n’allait jusqu’à la fureur. Prends garde que ton nom, inscrit sur ma tombe, ne rappelle à jamais l’auteur de mon trépas ! » Après avoir écrit ces mots, elle cherche en vain de l’espace sur les tablettes déjà remplies, et glisse une dernière ligne sur la marge. Aussitôtelle scelle son crime d’un anneau qu’elle a mouillé de ses pleurs ; car sa langue est desséchée. La honte sur le front, elle appelle un de ses esclaves, et, d’une voix timide et douce : « Fidèle serviteur, dit-elle, porte ces tablettes à mon… » C’est après un long silence qu’elle ajoute : « frère. » Au moment où elle lui donne les tablettes, elles s’échappent de ses mains et tombent. Ceprésage trouble Byblis ; elle envoienéanmoins sa lettre. L’esclave choisit l’instant favorable pour aborder Caunus, et lui remet le mystérieux message. Tout à coup, transporté d’indignation, le petit-fils du Méandre jette à ses pieds les tablettes dont il n’a lu qu’une partie ; et, retenant à peine sa main prêle à frapper l’esclave tremblant : « 11en est temps encore, vil ministre d’un odieux Est mihiliberiasleeumsécrétaloquendi, Et damusampiexus, et jungimusoseuiacoram. ECO Quantumest, quoddesit ! Misererefatentisamorem, Et non fassurte, nisicogeretuHimusardor ; Nevemerere, raeosubscribicausasepulcro. » Talianecquiequamper-aranlem plenareliquit Ceramanum, summusquein margineversusadb : esit. : ifiS Protinusimpressasignâtsua criminagemma, Quamtinxitlacrymis : linguamdefecerathumor. Dequesuisunumi’amulispudibundavocavît, Et pavidumblandila : a Ferlias, lidissime, nosli’o..’.

» 

Disit, et adjeeitlongopostlemporea fratri.n 570 Quumdaret, elapsîemanibuscecideretabcllK. Ûminetnrbataest ; misiltamen.Aptammistcr Temporanactusadit, tradilquelatentiaverba. Attonitussubilajuvenisma ? andriusira, Projici’taccepta », iectasibiparte, tabellas ; ’ù'tij Visquejnanusrelinenstrepidantisab ore minislri : t DumIicet, o —vetitoescélératelibidinisauctor.