Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/368

Cette page n’a pas encore été corrigée

554

MÉTAMORPHOSES

.

ont aimé leurs sœurs. Saturne s’est uni à sa parente Opis, l’Océan à Télhys, el le roi des cieux à Junon. Maisles dieux ont des privilèges. Pourquoi comparer à leurs deslins les destinées humaines et rapprocher des unions si différentes des nôtres ? Ou je bannirai de mon cœur celle flamme illégitime, ou, s’il m’est impossible de l’éteindre, puissé-je mourir avant d’être criminelle ! Que la tombe devienne mon lit nuptial, et que mon frère couvre de baisers mon cercueil ! Après tout, il.faut pour cette alliance le concours de nos cœurs. Supposons qu’elle me plaise, se lui paraîtra-l-elle pas un crime ? Cependant les fils d’Éole osèrent partager la couche de leurs sœurs. Maiscommentle sais-je ? pourquoi m’appuyer de leur exemple ? Où s’égare mon délire ? Disparaissez, feux impurs ! Je veux aimer mon frère comme il est permis à une sœur. Si le premier il eût brûlé pour moi, peut-être aurais-je pu céder à sa flamme. Je n’aurais point rejeté ses instances, et j’irais solliciter son amour ! Mais, Byblis, pourras-tu parler ? pourras-tu lui déclarer ta passion ? Oui, l’amour triomphe : un aveu me sera possible. Si la honte enchaîne ma langue, une lettre mystérieuse lui dévoilera mes feux secrets. » Dîmelius ! dî nempesuasbabueresorores. SicSaturnusOpim, junctamsibisanguine, duxit, OceanusTethyn, JunonemrectorOlympi. SuntSuperissuajura. Quidad coelesliarilus 500 Exigerehumanos, diversaquefoederalento ? Autnostrovetilusde cordefngabiturardor ; Aut, hocsi nequeo, peream, precor, ante, loroque -Morluacomponar, positiequedetosculafraler. Et tamenarbitriumquajritres ista duorum. 505 Fingeplaceremihi : scelusessevidebiturilli. At non_£olid ; eihalamostimueresororum. Undesedhosnovi ? Curhceeexemplaparavi ? Quoferor ? Obscenreproculbinediscedileflamma ;  ; Nec, nisiqua fasest germana ;, fraleraiuelur. 510 Si tamenipsemeicaplusprioressetamore, Forsitanilliusposseminduigerefurori. Ergoego, qua ; fueramnonrejeclurapclenlem, Ipsapctain ? polerisneloqui ? polerisnefaleri ? Cogitamor ; polero : vel, si pudorora lenciiil, 515 Eilleracelatosarcanal’alebilurignés. » .