Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/313

Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE VIII. 299 Achille ; le fils de Phérès, le Béotien ïolaûs, l’infatigable Eurytion, Schion invincible à la course, Lélex de Naryce. Panopée, Hylée, le bouillant Hippasus, Nestor, qui débutait dans la carrière des armes, el les trois fils qu’Hippocoon avait envoyésde l’antique Amyclée ; le beau-père de Pénélope et Ancée d’Arcadie ; le fils d’Ampycus, qui lisait dans l’avenir ; le fils d’Écléus, que son épouse n’avait pas encore trahi, et la chasseresse de Tégée, la gloire des bois du Lycée. Une brillante agrafe attachait le haut de sa robe. Ses cheveux étaient rassemblés sans art par un seul nœud. A son épaule gauche résonnait un carquois d’ivoire rempli de flèches, el sa main gauche portait un arc. Tels étaient ses atours. Quant à sa figure, on eût dit un jeune héros avec la beauté d’une vierge, ou une vierge avec les traits d’un jeune héros. Méléagrela voit et l’aime au même instant. En dépit des dieux, une flamme secrète s’aUume dans son cœur. « Heureux celui qu’elle trouvera digne d’être son époux ! » s’écrie-t-il. Le temps et la pudeur l’empêchent de poursuivre. Une grande lutte l’appelle à de plus nobles travaux. Une épaisseforêt, que la hache avait toujours respectée, remontait de la plaine sur une colline, d’où elle dominait au loin les CumquePheretiade, et HyanteoIolao, 510 ImpigerEurytion, el cursuinvictusEchion, Naryciusque Lelex, Panopeusque, Hyleusquc, feroxque Hippasus, el primisetiamnumNestorin armis ; Et quosHippocoon antiquismïsitAmyclis ; Penelopesquesocer, cumParrhasioAnca ; o ; 515 Ampycidesque sagax, et adhuca conjugetutus Œclides ; nemorisquedeeusTegeoeaLycei. Rasilislvuicsummammordebatfibulaveslem, Criniserat simplex, nodumcollectusin unum ; Exhumeropendensresonabateburnealoevo 520 Telorumcuslos ; arcumquoquela ; vatenebat. Taliseratcultus ; faciès, quamdicerevcre Virgineamin puero, puerilemin virgincpossis. Hancparitervidit, paritercalydoniushéros Optavit, renuentedeo, flammasquelatentes 323 Hausit, et : « 0 felix, si quemdignabitur, inquit, Istavirum ! » necplura sinunttempusquepudorque Dicere.Majusopusmagnicertaminîsurget. Silvafrequenstrabibus, quamnulla cecideratEetas, Incipit » piano, devexaqueprospicitarva. . 550