Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/255

Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVÏ.E VU. 241 l’hymen pour s’unir à loi, el, dans les villes de la Grèce, les mères te nommeront la libératrice de leurs enfants. Maisquoi ! j’abandonnerai donc ma sœur, mon frère et mon père, et les dieux et le sol natal, pour me livrer à la merci des vents ? Oui, mon père est cruel, ma patrie est barbare, , mon frère est encore enfant, et ma sœur seconde mes vœux. Le plus puissant des dieux est en moi. Je quitte une fortune obscure pour une brillante destinée, la gloire de sauver la jeunesse de la Grèce, et celle de connaître une contrée plus fertile, des villes dont la renommée est parvenue jusqu’à nous, les mœurs et les arts de leurs habilanls, enfin le fils d’Éson, pour qui je donnerais tous les trésors de l’univers. . Épouse fortunée de ce héros, je serai proclaméela favoritedesImmortels, et ma têle s’élèverajusqu’aux cieux. « Que m’importent je ne sais quelles montagnesqui semblent se confondre au milieu des flots, et l’écueil si fatal aux navigateurs, Charybde, qui tantôt absorbe les ondes et tantôt les rejette, et la dévorante Scyllaentourée de chiens furieux qui font retentir de leurs aboiements le détroit de Sicile ? Avecl’objet de mon amour, pressée sur le sein de Jason, je parcourrai toutes les mers. Dans ses bras, je serai sans effroi, ou, si j’éprouve quelque crainte, je S’ervalrixurbesîualrumeclebraberelurba, W Ergoegogermanam, fralremque, patrcinque, deosquc, Etnatalesolum, ventisablata, relinquam ? Nempepalersaîvus, nempeest meabarbaralellus ; Frateradhucinfans ; staut mccumvolasororis. Maximusinlrame deusest. Nonmagnarelinquain ; ù’i Magnasequar, tilulumscrvalccpubisachivai, Notitiamquelocimelioris, et oppida, quorum Hicquoqucfamavigel, cullusque, arlesquevirorum ; Quemqueegocumrébus, quas toluspossidetorbis, .^sonidemmutassevelim.Quoconjugefelix, b’0 Et dis caraferar, et vcrlicesidéralaugam. •rQuid, quodnescioqui mediisconcurrercin undis Dicuulurmontes, ratibusqueinimicaCharybdis, Nuucsorbercfretum, nuncreddere, cinctaqucsicvis Scyllarapaxcanibussicu’.olatrareprofundoV GJ KempcleDensquodamo, gremioqueinIasonisbicrens, Per frétalongatrabar.Nihilillumamplexaverebor ; Aut, si quidmeluain, metuamde conjugesolo. li