Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/194

Cette page n’a pas encore été corrigée

180

MÉTAMORPHOSES

.

entreprises, vous vous seriez mêlée à nos chœurs. Vous ne vous trompez pas en donnant à nos occupations et à notre asile des éloges mérités. Noire sort serait prospère, sans les inquiétudes qui nous agitent. Maisest-il un rempart assuré contre le crime ? Tout effrayedes cœursde vierges. A mes yeux est toujours présent le barbare Pyrène, et je n’ai pu reprendre encore mes sens. Le cruel —inondait de soldats thraces les plaines de Daulis et de la Phocide qu’il tenait injustement sous le joug. Sous allions aux temples du Parnasse. 11nous vit avancer et nous rendit de perfides hommages : « Filles de Mnémosyne (car il savait notre nom), « arrêtez-vous, dit-il. Ne craignez pas, je vous en conjure, de « chercher sous mon toit un abri contre l’orage et la pluie « (il pleuvait en effet). Souvent les dieux entrèrent dans les plus « modestes demeures. » Entraînées par ces paroles el par l’orage, nous cédons à ses vœux : nous franchissons le seuil de son palais. La pluie ne tombait plus, l’Autan avait fui devant les Aquilons ; le ciel étail pur et sans nuages. Nousvoulons nous éloigner. Pyrène ferme les portes, et s’apprête à user de violence. Nousne l’évitons qu’en nous élevant sur des ailes. Il monte au haut d’une In partemvenlurachoriTrilonianoslri, 270 Verarefers ; meriloqueprobasarlesque, locumque ; Et gralamsortem, tutcemodosimus, habemus. Sed, vetilumest adeosceleriuihil.Omniaterrent Virgineasmentes, dirusqueanteora Pyreneus Yertitur ; et nondummetolamenterecepi. 275 Dauliathreiciophoceaquemiliterura Ceperalilleferox, injuslaquerégnatenebat. Templapetebamusparnassia.Viditeuntes, Noslraquefallaciveneratusnuminacultu : « Mnemonides(cognoratenim), consistile, dixit ; 280 « Necdubitate, precor, teclogravesiduset imbrem « (InibcreraU, vitaremeo.Suliiereminores « SoepccasasSupcri. » Dicliset temporemoUe Annuimusque viro, primasqueinlravimusaides. Desierantimbres, victoqueAquilonibusAuslro 2S3 Fuscarepui’galofugiebantnubilacoelo. Impclusire fuil.Clauditsua teclaPyreneus, Viniqueparai, quamnossumpliseffugimusalis. Ipseseculurosimilissletitarduusarce :