Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/180

Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE CINQUIÈME PERSEECHANGE PHINEEETSESCOMPAGNONS ENROCHERS. I. Tandis que le héros, fils de Danaé, raconte ces aventures aux Éthiopiens assemblés autour de lui, les clameurs de la multitude remplissent les portiques du roi. Ce n’étaient point des chants de fête en l’honneur de l’hyménée, mais un bruit annonçant la fureur des combats. Tout à coup à la joie du festin succède le tumulte. Ainsile courroux des’vents trouble le calme de la mer en bouleversant les flots. Ala tête des turbulents, est le téméraire auteur de celle guerre, Phinée, brandissant son javelot de frêne, armé d’airain. « Me voici, dit-il, me voici prêt à venger l’épouse qui m’est enlevée. Ni tes ailes, ni Jupiter que lu prétends s’être changé en or, ne pourront le dérober à mes coups. • 11allait lancer son javelot. « Que fais-tu ? lui crie Céphée. Queldélire, ô mon frère ! LIBER QUINTUS PllINEl-M CHUSUISPERSEUS SAXEUSI liRDDIT. ]. Dumqueea Cephcnummediodanaeïushéros Agminecommémorai, frémilu regaîîalurbaï Alriaeoinplenlur.îvccconjugialiafesla QuicanaL, csl.clamor, sedquiferanunliclarmat Inquerepenlinosoonviviavci’salumultus \\ Assimilarcfrelopnssis, quodsccvaquiclum Venlorumrabiesmolisexaspéraiundis. Primusin his Phincus, bellitemerariusauclor, Fraxineamquatiensoerataïcuspidishaslam : « En, ail, eu aJsumprccrcploeconjugisullor. 10 î\’ccmiliite pennrc, necfalsumversusin aurum Jupiter, cripient. » ConanlimillereCcpheiis : « Quidfacis ? exclamât ; quaite, germauu, fur., ni.au