Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/956

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

eunuques sur Daniel, Hanania, Misçaël et Hazaria :

12 Eprouve, je te prie, tes serviteurs, pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger, et de l’eau à boire.

13 Après cela regarde nos visages et les visages des jeunes hommes qui mangent la portion de la viande royale ; alors fais avec tes serviteurs selon ce que tu auras vu.

14 Et il leur accorda cela, et il les éprouva pendant dix jours.

15 Et au bout des dix jours leurs visages parurent en meilleur état et avec plus d’embonpoint que ceux de tous les jeunes hommes qui mangeaient la portion de la viande royale.

16 Ainsi Meltsar prenait la portion de leur viande, et le vin qu’ils devaient boire, et leur donnait des légumes.

17 Et Dieu donna à ces quatre jeunes hommes de la science et de la connaissance dans toutes les lettres, et de la sagesse ; et Daniel avait de l’intelligence en toutes sortes de visions, et dans les songes divins.

18 Et au bout des jours que le roi avait dit qu’on les amenât, le chef des eunuques les amena en la présence de Nébucadnetsar.

19 Et le roi leur parla ; mais entre tous il ne s’en trouva point de tels que Daniel, Hanania, Misçaël et Hazaria ; et ils assistèrent en la présence du roi.

20 Et dans toutes les affaires de sagesse et d’intelligence que le roi leur demandait, il en trouva en eux dix fois plus que dans tous les devins et les astrologues qu’il y avait dans tout son royaume.

21 Et Daniel y fut jusqu’à la première année du roi Cyrus.



Le songe du roi expliqué par Daniel.


1 Or la seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar fit des songes, dont son esprit fut étonné, et son sommeil fut interrompu.

2 Alors le roi commanda qu’on appelât les magiciens, les astrologues, les enchanteurs, et les Caldéens pour lui expliquer ses songes ; et ils vinrent, et se présentèrent devant le roi.

3 Et le roi leur dit : J’ai fait un songe, et mon esprit s’est étonné, et j’ai tâché de me rappeler ce songe.

4 Et les Caldéens répondirent au roi en langue syriaque : Roi, vis éternellement, dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l’interprétation.

5 Mais le roi répondit, et dit aux Caldéens : La chose m’est échappée : si vous ne me dites le songe et ne m’en donnez l’interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons seront réduites en voirie.

6 Mais si vous me dites le songe et que vous m’en donniez l’interprétation, vous recevrez de moi des dons, des présents, et de grands honneurs. Quoi qu’il en soit, dites-moi le songe et m’en donnez l’interprétation.

7 Ils répondirent pour la seconde fois, et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l’interprétation.

8 Le roi répondit, et dit : Je connais maintenant que vous cherchez à gagner du temps, parce que vous voyez que la chose m’est échappée.

9 Que si vous ne me dites pas le songe, il y a une même sentence contre vous ; car vous vous êtes préparés pour dire devant moi quelque parole fausse et trompeuse, en attendant que le temps change. Quoi qu’il en soit, dites-moi le songe, et je connaîtrai par là que vous m’en pouvez donner l’interprétation.

10 Les Caldéens répondirent au roi, et dirent : Il n’y a aucun homme sur la terre, qui puisse satisfaire à ce que demande le roi ; aussi n’y a-t-il aucun roi, ni seigneur, ni gouverneur qui ait jamais demandé une telle chose à quelque magicien, astrologue, ou Caldéen que ce soit.

11 Car ce que le roi demande est si difficile, qu’il n’y a que les dieux, qui n’ont aucune communication avec