Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/747

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

un même accident arrive au bon et au méchant, au juste et à l’injuste, au net et au souillé, à celui qui sacrifie et à celui qui ne sacrifie point ; le pécheur est à cet égard comme l’homme de bien ; celui qui jure, comme celui qui craint de jurer.

3 C’est ici une chose fâcheuse, entre toutes celles qui se font sous le soleil, qu’un même accident arrive à tous, et qu’aussi le cœur des hommes est rempli de maux, et qu’ils ont des folies dans leurs cœurs durant leur vie ; après quoi ils s’en vont vers les morts.

4 Car il y a de l’espérance pour tous ceux qui sont associés aux vivants ; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

5 Certainement, les vivants savent qu’ils mourront, mais les morts ne savent rien et ne gagnent plus rien ; car leur mémoire est mise en oubli.

6 Aussi leur amour, leur haine, leur envie a déjà péri, et ils n’ont plus aucune part au monde, dans tout ce qui se fait sous le soleil.

7 Va donc, mange ton pain avec joie, et bois gaiement ton vin, parce que Dieu a déjà tes œuvres pour agréables.

8 Que tes vêtements soient blancs en tout temps, et que le parfum ne manque point sur ta tête.

9 Vis joyeusement, tous les jours de la vie de ta vanité, avec la femme que tu as aimée, laquelle t’a été donnée sous le soleil pour tous les jours de ta vanité ; car c’est là ta portion dans cette vie, et ce qui te revient de ton travail, que tu fais sous le soleil.

10 Fais selon ton pouvoir tout ce que tu auras moyen de faire ; car dans le sépulcre, où tu vas, il n’y a ni œuvre, ni discours, ni science, ni sagesse.

11 Je me suis tourné ailleurs, et j’ai vu sous le soleil, que la course n’est pas toujours pour les plus légers, ni le combat pour les vaillants, ni le pain pour les sages, ni les richesses pour les prudents, ni la faveur pour les savants ; mais que le temps et l’occurrence échéent à tous.

12 Car l’homme même ne connaît pas son temps, non plus que les poissons qui sont pris au fatal filet, et que les oiseaux qui sont pris au lacet ; ainsi les hommes sont surpris par le temps de l’adversité, lorsque tout d’un coup elle tombe sur eux.

13 J’ai vu aussi cette sagesse sous le soleil, qui m’a semblé très grande :

14 C’est qu’il y avait une petite ville, et peu de gens dedans, contre laquelle est venu un grand roi, qui l’a investie, et qui a bâti de grands forts contre elle ;

15 mais il s’y est trouvé un homme qui était pauvre et sage, et qui l’a délivrée par sa sagesse ; et nul n’a eu mémoire de cet homme pauvre.

16 Alors j’ai dit : La sagesse vaut mieux que la force, et toutefois la sagesse du pauvre est méprisée, et on n’écoute point ses paroles.

17 Les paroles des gens sages doivent être écoutées plus paisiblement que le cri de celui qui domine parmi les insensés.

18 La sagesse vaut mieux que tous les instruments de guerre, et un seul homme pécheur fait perdre de grands biens.



Maux qu’enfante la folie.


1 Les mouches mortes font puer et exhaler les parfums du parfumeur ; un peu de folie fait la même chose à l’égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire.

2 Le sage a le cœur à sa droite ; mais le fou a le cœur à sa gauche.

3 Et même, quand l’insensé marche dans son chemin, le sens lui manque ; tandis qu’il dit de chacun : Il est insensé.

4 Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne quitte point ta condition ; car la douceur prévient de grandes fautes.

5 Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une imprudence qui procède du prince :

6 c’est que la folie est mise aux lieux les plus élevés, et que les riches sont assis en bas.

7 J’ai vu les serviteurs à cheval,