Page:OC Flavius Josephe, trad. dir. Theodore Reinach, tome 2.djvu/183

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ablutions des mains et des pieds prescrites aux prêtres quand ils pénétraient dans le Temple au moment de monter à l’autel, et les bassins à la purification des entrailles et des pieds, des victimes offertes en holocauste[1].

7[2]. Il fabriqua aussi un autel de cuivre, long de vingt coudées, large d’autant, et haut de dix, pour les holocaustes. Il en fit aussi tous les ustensiles en cuivre, trépieds et vases à puiser l’eau[3]. En outre, Chirâm fabriqua les chaudrons, les crocs[4] et tous les instruments en un cuivre pareil à l’or par l’éclat et la beauté[5]. Le roi consacra aussi quantité de tables[6], dont une grande en or, sur laquelle on posait les pains de Dieu ; et une foule d’autres semblables à celle-ci, de formes variées, où l’on posait les vases — phiales et patères à libations — dont il y eut vingt mille en or et quarante mille en argent[7]. Il fit aussi dix mille[8] candélabres, selon la prescription de Moïse ; il en consacra un dans le Temple, où il devait brûler tout le jour, conformément à la loi, et une table surmontée des pains au côté nord du Temple en face du candélabre lequel était placé du côté sud. L’autel d’or était posé au milieu. Tous ces objets étaient contenus dans l’édifice de quarante coudées en avant du voile du Saint des Saints : dans ce dernier devait reposer l’arche.

8[9]. Le roi fit préparer quatre-vingt mille cruches à vin, puis dix

  1. D’après II Chron., iv, 6.
  2. Ibid., iv, 1. ; I Rois, vii, 40
  3. Ποδιστήρας καὶ ἀναληπτήρας. Les deux mots se retrouvent dans le grec de II Chron., iv, 16, traduisant סירות et יעים. Dans les Rois, ces deux mots sont traduits par λέβητας et θαρμαστρεῖς.
  4. Λέβητας καὶ ἔρπαγας. Cf. LXX (Chron.) : λέβητας καὶ κρεάγας. La leçon λαβίδας (M) préférée par Naber est fautive.
  5. Paraphrase de χαλκᾶ ἄρδην = נחשת ממרט οu χαλκᾶ παυέρου = כחשת מרוק (II Chron., iv, 16).
  6. Les Rois ne parlent que d’une seule table ; les Chroniques en mentionnent dix (IV, 8)
  7. Chiffres fantastiques : la Bible n’indique pas le nombre des vases. Quant aux candélabres, elle en mentionne dix en tout, cinq à droite et cinq à gauche. (On peut se demander si μυρίας dans le texte de Josèphe ne résulte pas d’une fausse lecture, par un copiste, d’un chiffre inférieur.) (T. R.)
  8. Josèphe a déjà parlé de cette table supra, § 89. (T. R.)
  9. I Rois, vii, 50 : toute l’énumération des vases, vêtements et instruments avec les chiffres énormes donnés par Josèphe est inconnue à la Bible. Josèphe