Page:Nuitter et Tréfeu - Il signor Fagotto.pdf/4

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
BERTOLUCCI.

La chose est bien claire
Sur l’honneur !

MOSCHETTA, à Bertolucci.

Vous voilà joyeux,
Si j’en crois vos yeux ;
Vous voilà joyeux,
Tout est pour le mieux.

BERTOLUCCI.

Que l’on prépare, vite, vite,
Tout ici pour le recevoir :

CLORINDA.

Mais quel est l’homme de mérite,
Mon père, que nous allons voir ?

MOSCHETTA et BACOLO.

Oui ! oui ! oui ! oui ! oui !
Qui ? qui ? qui ? qui ? qui ?

BERTOLUCCI.

Mais lui ! le signor Fagotto !

TOUS.

Qui, Fagotto ? qui, Fagotto ?

BERTOLUCCI.

Le grand, l’illustre maestro,
Qui nous arrive incognito.

REPRISE ENSEMBLE.

Il accourt, il approche, etc.

BERTOLUCCI, lisant sa lettre.

Au signor Bertolucci, à moi ! « Monsieur, il signor Fagotto a l’honneur de vous prévenir que désirant se soustraire aux émotions d’une ovation spontanée, il arrivera incognito chez son ami Bertolucci un jour ou l’autre. »

CLORINDA, lisant à son tour.

A mademoiselle Clorinda Bertolucci. « Monsieur, il signor Fagotto a l’honneur de vous prévenir… »