Page:Nouvelles de Batacchi, (édition Liseux) 1880-1882.djvu/125

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
17
LE FAUX SÉRAPHIN


Mirtillo, qui aux propos de la vieille
Était resté incertain et irrésolu,
Et qui avait craint qu’elle ne gâtât
Les œufs, pour ainsi parler, dans le panier,
Voyant l’affaire arrangée,
Était retourné du côté de Bita.

Il ne sera pas nécessaire, je pense, que je dise
Plus d’une fois, et une seule suffira
Pour qu’on croie sans difficulté
Que Mirtillo fut bien reçu entre les draps,
Et que Margherita, pleine d’amoureuse ardeur,
Se serra contre sa mère et lui fit place.

Le jouvenceau, qui n’était pas moins enflammé,
Nudus, ut erat, nudam puellam amplexus est,
Crassasque in clunes, pilosam pubem, mammulas,
Manu tam velociter irruit,
Tam fervidus bœc membra pervagatus est
,
Qu’on eût dit qu’il avait dix paires de mains.

L’amoureux chatouillement fait bondir Bita
Dans le lit qu’elle secoue violemment,
Ce qui lui fit demander par Pollonia
D’où venaient des tressaillements si vifs.
Et Bita : — « J’ai fermé les yeux, et il m’a semblé
» Que je tombais sous un rocher qui s’écroulait. »

Après que Mirtillo un long temps
Puellam ubiquaque palpatus est,
Pressé de parfaire le grand œuvre
Par qui les hommes sont mis au jour,
Dans ses mains, qui avidement le reçurent,
Virile instrumentum rigidum collocavit.

3