Page:Neuf Upanishads, la théosophie des Védas.djvu/199

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
167
SHVETÂSHVATAROPANISHAD

mondes qu’il avait créés, le protecteur.

3. Il porte de tous côtés des yeux ; de tous côtés des faces, des bras aussi de tous côtés, de toutes parts des pieds. De bras, d’ailes, il les[1] munit, le Dieu unique, créant le ciel et la terre.

4. Celui qui est des dieux la source et la croissance, le Seigneur de toutes choses, le Rudra, puissant voyant ; qui amena à l’existence l’antique germe lumineux, puisse-t-il s’unir à nous, dans la pure raison[2].

5. De cette forme très miséricordieuse qui est, ô Rudra, ta forme bienfaisante dénuée de ses terreurs, faisant resplendir nos vertus, abaisse tes regards sur nous, ô toi dont le plaisir est la destruction[3].

6. Rends-nous miséricordieuse cette arme que tu serres dans ta main, prêt à la

  1. Les créatures qui naissent, dont il est question au verset précédent.  (N. D. T.)
  2. Buddhi.
  3. Girishanta = giri + sham + ta. Dans ce mot, giri = giranam et signifie action d’avaler, ou absorption. Comparer Pânini, V-II, 138.