Page:NRF 15.djvu/35

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
shakespeare : antoine et cléopatre
29

je pourrai je ferai repentante figure ; mais par honnêteté je ne puis faire de ma puissance une pauvresse, non plus que ne saurait se passer d'honnêteté, ma grandeur. Il est vrai que Fulvie, pour m'attirer hors de l'Egypte, a fait ici la guerre. Au sujet de quoi, moi, prétexte innocent, j'incline vers vous mes excuses aussi bas que supporte mon honneur de se courber.

Lépide. — C'est noblement dit.

Mécène. — Plaise à vous de ne pas insister davantage sur vos griefs réciproques. Les oublier serait vous souvenir que les nécessités présentes vous prêchent la réconciliation.

Lépide. — Bien dit, Mécène.

Enobarbus. — Ou si votre mutuel amour ne doit être qu'un prêt, vous aurez permission de vous en dégager aussitôt qu'on n'entendra plus parler de Pompée ; et tout loisir pour vous chamailler quand vous n'aurez rien de mieux à faire.

Antoine. — Souviens-toi que tu n'es qu'un soldat et tais-toi.

Enobarbus. — J'oubliais que la vérité doit rester muette.

Antoine. — Respect à l'Assemblée ; tu m'entends : tais-toi.

Enobarbus. — Allez, allez ! je suis votre caillou pensant.

Octave. — Ce n'est pas proprement le fond, c'est le ton de son discours qui me blesse. Nos relations ne sauraient demeurer amicales avec des façons de vivre si différentes. Toutefois, si je connaissais un chaînon qui nous pût unir, à l'autre bout du monde je m'en irais le chercher.