Page:Montesquieu - Œuvres complètes, éd. Laboulaye, t2.djvu/225

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
209
DES ROMAINS, CHAP. XI.

On n’offense jamais plus les hommes que lorsqu’on choque leurs cérémonies et leurs usages. Cherchez à les opprimer, c’est quelquefois une preuve de l’estime que vous en faites. Choquez leurs coutumes, c’est toujours une marque de mépris.

César, de tout temps ennemi du sénat, ne put cacher le mépris qu’il conçut pour ce corps, qui était devenu presque ridicule depuis qu’il n’avait plus de puissance. Par là, sa clémence même fut insultante. On regarda qu’il ne pardonnait pas, mais qu’il dédaignait de punir.

Il porta le mépris jusqu’à faire lui-même les sénatus-consultes : il les souscrivait du nom des premiers sénateurs qui lui venaient dans l’esprit. « J’apprends quelquefois, dit Cicéron[1], qu’un sénatus-consulte passé à mon avis a été porté en Syrie et en Arménie avant que j’aie su qu’il ait été fait, et plusieurs princes m’ont écrit des lettres de remerciements sur ce que j’avais été d’avis qu’on leur donnât le titre de rois, que non seulement je ne savais pas être rois, mais même qu’ils fussent au monde[2]. »

On peut voir dans les lettres de quelques grands hommes de ce temps-là[3], qu’on a mises sous le nom de Cicéron parce que la plupart sont de lui, l’abattement et le désespoir des premiers hommes de la République à cette révolution subite, qui les priva de leurs honneurs et de leurs occupations mêmes, lorsque, le sénat étant sans fonctions, ce crédit qu’ils avaient eu par toute la terre, ils ne purent plus l’espérer que dans le cabinet d’un seul ;

  1. Lettres familières, liv. IX, lettre 15. (M.) — Ante audio senatusconsultum in Armeniam et Syriam esse perlatum, quod in meam sententiam factum esse dicatur, quam omnino mentionem ullam de ea re esse factam. Atque nolim me jocari putes. Nam mihi scito jam a regibus ultimis allatas esse litteras, quibus mihi gratias agant, quod se mea sententia reges appellaverim : quos ego non modo reges appellatos, sed omnino natos nesciebam. (Epist. XV.)
  2. Ce paragraphe est en note dans A.
  3. Voyez les lettres de Cicéron et de Sulpicius. (M.)