Kar ele estoit près no parente,
Foi que je doi Nostre Signor.
Or vos dirai de mon segnor ;
Il savoit molt bien gaegnier.
Et asamber et espargnier.
257 — hui. B, mise.
258 — et pailes. B, caudieres.
259-260 — Ces deux vers sont remplacés dans B :
Et bons mantias et peliçons,
Ki furent fait à esliçons.
261 — langues, lisez langnes.
262 — B, Et s’ai encore de .II. laignes.
265 — * al dire de maint. A, al dit de tamaint. — Ce vers, ainsi que le suivant, manque dans B.
267 — B, Ains i a certes biax harnas.
268 — benais. A, benaus, qu’il faut sans nul doute lire et corriger henaus, comme le prouve le vers de B : Car j’ai encore .II. hanas.
269 — Il faut corriger ainsi ce vers : Li uns en fu fais al viés tor. B, Li uns en est fais à viés tor.
270 — l’or. B, leur.
273 — ce ke. B, quanques.
275 — Et aussi faites vos. B, Et si connisciés bien.
277 — vos riens. B, noient.
278 — * Onc n’i. A, O ne ni. B, On en vout.
281 — * Où. A, Or. — n’en a mie. B, n’a gaires de.
283 — Mais. B, Et.
284 — B, On puet du fist veïr l’escorce.
286 — B, Ainsi est il de maintes gens.
290 — B, Si ai souvent eü mesage.
291 — * plusors. A, plusor. B, mellors.
292-296 — B :
Tex i a qui sont vo parent.
Mais je n’ai cure de nomer :