Page:Montaiglon - Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles, tome II.djvu/318

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
304
notes et variantes

101 — B, Si sent le berch et le mailluel.

103 — B, Se tint que li vilains nel sente.

104 — À partir de ce vers jusqu’à la fin de la pièce, le ms. B, détérioré par l’humidité, est tout à fait illisible, sauf en quelques rares vers que nous relevons.

119 — com, lisez comme.

145 — B, Si est taniost aperceüs.

146 — trahis. B, souspris.

148 — dist. B, fait.

153 — tonel, lisez tonnel.

161 — Que tuit li oeil. B, C’andoi li oel.

Ce fabliau, qui a trois versions différentes, se retrouve dans Chaucer (The Reeves tale, 1843, p. 30-33), dans Boccace (journ. IX, nouv. 6), dans les Cent Nouvelles nouvelles, dans le Parangon des nouvelles (nouv. 30), et dans La Fontaine, sous le titre du « Berceau ».

Les deux autres versions se trouvent dans le ms. de Berne, no 354 : l’une porte le titre « d’Estula et de l’anel de la paelle » ; l’autre, « le Meunier et les deux Clers », a été publiée par M. Wright (Anecdota literaria, 1844, 15-23), avec plusieurs versions anglaises.


XXIII. — Des .II. Changeors, p. 245.

Publié par Barbazan, II, 140 ; par Méon, III, 254-263 ; par Renouard dans Legrand d’Aussy, IV, app. 21-24 ; et donné en extrait par Legrand d’Aussy, IV, 204-207.


Vers 4 — à qui vint, lisez à qoi vint.

62 — mettre, lisez metre.

100 — dois, lisez doi.

101 — conoissoit, lisez connissoit.